Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 28 февраля 2025 г.
  4. № 9 (6973) (05.03.2025)
Культура

Школа злословия на ярмарке тщеславия

28 февраля 2025

Театр Комедии имени Николая Акимова, что на Невском проспекте в Петербурге, подарил зрителям новую премьеру. На этот раз выбор пал на когда-то прославленную, а ныне не столь популярную на театрах классическую «Школу злословия» Ричарда Шеридана. Материал 18 века, века пудры, париков, фижм и циничного морализаторства, не так востребован драматическим театром, как музыкальным, где всегда идут моцартовские оперы и о котором напоминает «Пиковая дама» Чайковского. Но если говорить об английском юморе, его острых парадоксах и безжалостной критике общечеловеческих и чисто английских пороков — то тут, конечно, надменный брит стал одним из любимых жильцов на русской сцене. Речь и об английской классике, от Уайльда до Бернарда Шоу, и о простеньких англоязычных комедиях положения, которые в век стенд-апа пользуются особым зрительским спросом. Но у Шеридана есть все компоненты, присущие и высокому театру, и комедийной стихии: яркие характеры, столкновение добра и зла, прикрывающегося маской добродетели, юмор, любовная интрига.

Татьяна Казакова, художественный руководитель театра, периодически обращается к сценической классике и следует здесь своему принципу: это должен быть актуальный для современного зрителя материал, это должны быть запоминающиеся актерские образы. Так вышло и на этот раз. В лаконическом пространстве сцены рокайльные изыски даны лишь намеком, а царят простые формы подвижных декорационных объектов, которые используются актерами как машины для игры: на них легко вспрыгивают отлично тренированные актеры, они служат то столом, покрытым «персидским» ковром, то целой библиотекой старинного особняка (художник постановки Андрей Климов, давно сотрудничающий с Театром Комедии). Особую стилистическую среду создают костюмы, где фантазия художника полностью погрузилась в эффектные образы и формы эпохи накануне и после Французской революции, но на английский лад. Игра в «англичанство», со времен экранизации «Шерлока Холмса» - давняя забава наших постановщиков, она отражает любовь русского зрителя и читателя и к английской литературе, и к английской эстетике быта.

Главными героями пьесы, как известно, являются два брата-аристократа, один из которых — мот и гуляка, а другой — образец добродетели. Их играют всегдашние премьеры казаковского театра — Александр Матвеев (младший гуляка Чарльз) и Денис Зайцев (старший ханжа Джозеф). Другая пара, на которой держится основная фабула — почтенный сэр Питер Тиззл (Михаил Сливников) и его юная и легкомысленная жена, деревенская девушка леди Тиззл. В этой роли неожиданно оказалась действительно совсем юная, еще студентка театрального института Анна Гречишкина, и надо сказать, что она покорила зрителей своим задором и обаянием молодости.

Известно, что со времен библейских Каина и Авеля, тема двух братьев волнует драматургов: будь то веселая комедия ошибок с подменой близнецов, придуманная еще в Древней Греции, или трагедия двух противоположных начал, добра и зла, в «Гамлете» Шекспира или «Разбойниках» Шиллера. Здесь два начала даются в духе эпохи Просвещения — на фоне критики лицемерного общества, которые чтит мнимую добродетель и презирает искренность и прямоту. Впрочем, тема злословия, сплетен, грязных слухов весьма актуальна и в эпоху массмедиа с ее отвратительными сплетническими телешоу и всеобщим подглядыванием и обменом ненужной информацией в соцсетях. Актеры иногда обращаются апарт, прямо к зрителю, и невольный смешок прокатывается по заполненному залу от актуальности реплик «осьмнадцатого» столетия. Да и вечная тема английской литературы, от Теккерея и Диккенса до Оскара Уайльда и вновь ожившего, как мертвец из фильмов ужасов, Оруэлла - тема лицемерия и лживости столпов общества, их жадности, прикрытой пафосными речами — разве она не актуальна и нынче? И не только на берегах туманного Альбиона, но и поближе.

Мы не раз писали, что Татьяна Казакова — актерский режиссер, ее мастерство постановщика как бы становится невидимым неискушенному зрителю, наблюдающему за словесными дуэлями персонажей и актерской феерией игры. И тут хороши все: и страстная интриганка леди Снируэл (Наталья Ткаченко), и очаровательная в своей бессовестности сплетница миссис Кэндэр (Елена Мелешкова), и выступающий как «бог из машины» дядя Оливер (Игорь Лепихин), и ростовщик Мозес, комический брат Шейлока (гротескное и тоже весьма актуальное исполнение роли Александром Корнеевым, который одновременно еще и играет интригана с говорящей фамилией Снейк). Кстати, интересный факт: вместо привычного нам еще по старой экранизации с незабвенными «мхатовскими стариками» Михаилом Яншиным и Ольгой Андровской перевода текста пьесы Михаила Лозинского, театр решил использовать дореволюционный, более аутентичный перевод Ч. Ветренского.

В едином сплаве режиссерской концепции и актерского воплощения родился яркий и современный спектакль по старинной пьесе — без ненужного и набившего оскомину «осовременивания», без режиссерской игры в знаки и символы, полный уважения к тексту, зрителю и актеру на сцене.


Тэги: Театральная площадь
Обсудить в группе Telegram

Мария Фомина

Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Очень громко, но нежно

    21.05.2025
  • Царство детского творчества

    25.04.2025
  • Из «Папиных дочек» к Джульетте

    24.04.2025
  • Чайкой в небе тоска

    17.04.2025
  • Несчастливые дни

    02.04.2025
  • Дыхание как искусство жизни

    1121 голосов
  • Творцы судеб

    547 голосов
  • Живая классика

    159 голосов
  • Марк Варшавер с расширенными полномочиями

    104 голосов
  • Любовь вне хронотопа

    100 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Поэзия Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Век Фильм
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS