Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 14 марта 2018 г.
Библиосфера Интервью Литература Спецпроект

Традиции и инновации под одной крышей

14 марта 2018
Валентин Головин увлечён беседой с «ЛГ»

Пушкинский Дом живёт по уставу 1905 года, но смотрит в цифровое будущее

В современном литературном процессе существует соответствующая эстетике времени состязательность, которую нужно воспринимать с интересом, а не только критиковать – считает директор ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН Валентин Головин.

– Валентин Вадимович, какие планы у Пушкинского Дома на 2018 год?

– Планы всегда были одинаковые. И в 1905 году, когда основался Пушкинский Дом, и сейчас. Во-первых, продолжение академической деятельности – издание академических собраний сочинений, «эталонных» изданий, которые выходят с 30-х годов ХХ века и без которых невозможно развитие современной филологической науки. Во-вторых, представление фондов и коллекций Пушкинского Дома миру. На современном этапе это и программа «Pushkin Digital», и сайт russianliterature.org, и сайт Рукописного отдела, тем более что наши архивные и музейные коллекции постоянно пополняются. И, в-третьих, популяризация филологических и филолого-исторических знаний. Ведь адресат деятельности нашей организации – это и российская и мировая наука, то есть профессиональная читательская аудитория, и простой налогоплательщик, которому мы должны представить результаты своей работы. Эти задачи были прописаны ещё в уставе 1905 года: в феврале, в дни памяти поэта, учёные Пушкинского Дома должны были отчитываться перед интеллигенцией Российской империи о проделанной за год работе. Так что планы похожие. Но они имеют свою специфику. В 1905 году никому не пришло бы в голову делать проект «Pushkin Digital», или russianliterature.org, или издавать журнал на английском языке. Сейчас мы разрабатываем концепцию нового журнала филологического направления с уклоном в междисциплинарность. Есть и новые направления исследований, например, изучение детской литературы. В Пушкинском доме выходит единственный в стране периодический научный журнал, посвященный детской литературе.

– Журнал на английском языке? Как это коррелирует с русской литературой?

– Абсолютно нормально. Потому что, во-первых, это очень позитивная деятельность, когда мы в наших филологических журналах, таких как «Русская литература» и «Детские чтения», даём аннотации на английском языке. Мы включаем в изучение русистики ещё большее количество учёных. Существует серьёзная проблема возрождения европейских филологических школ, занимающихся русской литературой. Скажем, тургеневских. Они были совершенно замечательны в 1930-х, 50-х и 60-х годах, но сейчас, к сожалению, представлены только старшим поколением. И возбуждение интереса к русской литературе у молодого поколения выпускников Сорбонны или Оксфорда – одна из задач англоязычного журнала. Во всяком случае, он даст представление о наших теоретических изысканиях в области филологической науки.

– Известно, что за рубежом наиболее русским писателем считают Достоевского. И даже в меньшей степени знают Пушкина, не говоря уже про других наших классиков. Как вы думаете, с чем это связано?

– Да, вы правы. Пушкин, Достоевский, Чехов и, Толстой – четвёрка, которая сразу возникает в европейской интеллектуальной памяти. Это связано с учебным каноном: в западных университетах акцент делается на Толстом, Чехове, Достоевском, хотя упоминаются и другие авторы. Это такой тип учебных программ, такой тип популяризации. Есть определённый учебный канон, который сложился на Западе. Например, Тургенева еще при жизни воспринимали совершенно иначе, чем Пушкина, Достоевского: для Европы того времени он был абсолютно европейским автором, таким же, как, например, Золя. В 1878 году роман Тургенева «Новь» в Германии перевели четыре раза. Самая неправильная фраза, которую мы говорим: «Тургенев – великий русский писатель». Он, как и Пушкин, Достоевский, Чехов, – мировой писатель, но у Тургенева была своя специфика. Его при жизни воспринимали как европейского писателя. Более того, каждый его роман вызывал интереснейшие критические журнальные столкновения, становился литературно-общественным событием. Это был параллельный процесс и в Европе, и в России. В современной литературной ситуации, кстати, тоже есть моменты, которые меня весьма радуют. Мы очень много знакомимся с переводами европейской (и не только) литературы – особенно это касается произведений для детей. Моментально переводятся европейские сочинения, и они входят в круг чтения наших соотечественников. Таким образом, мы возвращаемся к тому, что наш читатель – одновременно и русский, и европейский. И круг его чтения включает не только национальную литературу. Это очень позитивный процесс.

– А кого из классиков выделяете Вы и кого из современных российских писателей могли бы выделить?

– Сложно отвечать на этот вопрос, потому что это вопрос вкуса. И по идее, мой ответ должен заключаться в двух фамилиях. Первая – Пушкин. А второй, скажем, наш коллега, ведущий научный сотрудник Института Евгений Водолазкин. Это, разумеется, шутливый ответ. Дело в том, что я вполне могу выступить и критиком Евгения Водолазкина. Хотя у литературного критика совершенно другое перо, чем у учёного-филолога. Это немного разные дискурсы. Я могу зачитываться Короленко, могу с наслаждением читать Ореста Сомова. Не могу сказать, что у меня есть устойчивые литературные предпочтения. Я, например, являюсь поклонником произведения «Ложится мгла на старые ступени» Александра Чудакова, я считаю, что это возрождение русского романа. Но, ещё раз говорю: у меня голос исследователя, а не критика.

Не могу назвать себя приверженцем какой-то иерархической школы. В литературе так не может быть, на мой взгляд. Чтение – это вообще процесс индивидуальный. Иногда ты просто отставляешь книгу и думаешь. И совсем другое дело – литературный эффект, когда ты в качестве читателя осознаёшь свои эмоции. Ведь очень важно изучать и эмоциональный ряд. Нам не дано погрузиться в лабораторию творчества: очень немногие писатели объясняли, как к ним приходит литературное вдохновение. Это совершенно непостижимый процесс. А я не являюсь автором и литературным критиком, и свои читательские процессы только наблюдаю… И, конечно, любование фразой! Когда автор выдаёт совершенно потрясающе построенную фразу, это производит невероятный эффект. А ещё я учусь «считывать». Дело в том, что мы в какой-то степени перестали «считывать»: все читают «Записки охотника» и восторгаются лирическими пейзажными картинами. А то, что этот цикл рассказов вызывал бурную общественно-политическую дискуссию, связанную с крепостным правом, – это сейчас уже совсем не определяется. Это совершенно нормально в литературе, когда произведение читается по-другому, скажем, через 100 лет, но когда читатели полностью отходят от авторского взгляда, это, пожалуй, уже чтение отчасти другого произведения.

– Может ли, на ваш взгляд, премиальный процесс правильно расставить приоритеты среди авторов?

– Конечно, Гонкуровская премия или премии, которые даются национальными ПЕН-клубами, – это определённый критерий. У нас достаточно много премий, к которым я отношусь с большим уважением. И много премий, на которые я не обращаю внимания. Премия, как и список личных предпочтений, – это дело субъективное. Литературный процесс очень сложно оценить, тем более сейчас. Есть литературная критика, но она, скажем так, не в ходу: у нас мало профессиональных критиков и специализирующихся на критике журналов. С другой стороны, на тысяче сайтов в интернете люди рассуждают о той или иной прочитанной книге – это «наивная» критика. И к ней надо относиться с большим интересом, потому что там иногда встречаются очень интересные рассуждения. Поэтому я отношусь к премиям спокойно, как и вообще к литературному процессу. Надо всегда дать книге время, и только время ответит на вопрос, что есть классика, а что – беллетристика. Меня радует, что в современном литературном процессе происходит то, что должно быть в эстетике Нового времени: состязательность. На уровне этой состязательности иногда выходят и достаточно эпатирующие вещи, иногда – произведения, которые актуализируют стиль русского романа, русской классической литературы. Иногда возникает совершенно фантастический авангард. Очень важно понимать, что наше сознание устроено так, что мы всегда думаем, что живём в постфигуративном обществе. Наши деды, наши отцы и мы читали один репертуар. А сейчас он изменился. Надо относиться к этому с любопытством, а не с критикой.

– Вы много занимались фольклором, в Пушкинском Доме есть отдел фольклора, который ведет активную научную работу от издания «Свода русского фольклора» до исследовательских экспедиций. Насколько народное творчество интересно и необходимо современному человеку?

– Исследователь, который не знает фольклорную традицию, не всегда может оценить само произведение. В пушкинской «Барышне-крестьянке» Лиза вышла ранним весенним утром, встретила Алексея, который охотился, то есть встретила она его летом, а вообще шла за грибами… Оценить это можно, только будучи человеком, который знает, что такое календарное сознание. А уже потом вы выйдете на достаточно смешную историю о том, как в «Барышне-крестьянке» Александр Сергеевич издевался над Белкиным. Вообще толковать произведение во многих случаях можно, только имея знания в области фольклористики. Но Вы сами знаете, что творится в высшей школе. Идёт сокращение курсов по фольклористике, вообще литературных курсов. По-моему, нет ни одного вуза, который бы готовил диалектологов. Это большая беда, и мы должны её преодолевать. Нам нужны специалисты-текстологи. Сейчас в Пушкинском Доме (и только в Пушкинском Доме) работают 5 человек, которые умеют читать пушкинские рукописи. Это очень важная программа, мы должны всё время поддерживать текстологическую школу.

Когда говорят о возвращении или возрождении «фольклорных традиций» – это полнейшая глупость и чушь. А вот изучение разных срезов фольклора и его традиций мне представляется невероятно интересным, потому что есть фольклор субкультур, есть антропологическая подход. Это всё безумно интересные вещи, и экспедиции Пушкинского Дома продолжаются, и будут продолжаться. Да, мы издаём «Свод русского фольклора», но при этом мы занимаемся и изучением современных традиций и фольклором разных субкультур. Поэтому фольклористическая школа будет продолжаться в Пушкинском Доме всегда. Что касается популяризации фольклорных знаний мы сами допускаем непростительные ошибки. Почему у нас не знают русский эпос и читатель лучше ориентируется в сагах или «Песне о Роланде»? Потому что мы всё сделали для того, чтобы его не любили. Во-первых, мы не представили его в области детского чтения, как это сделали наши английские коллеги. Мы допустили большую глупость – представили русский эпос не как миф, а как историческое прошлое нашей Родины. Мы сами сделали так, что эпос никто не услышал. Школьник начинает читать, и у него не возникает никакого интереса, потому что произведение воспринимается не с мифологической точки зрения, как, скажем, скандинавский эпос, а с реалистической.

– Вы заговорили о детском чтении. Есть мнение, что дети сегодня совсем перестали читать, и причиной нередко называют активно развивающуюся гаджетизацию. Считаете ли вы это проблемой или это лишь переходный этап развития, за которым последует что-то другое?

– Есть два ответа на этот вопрос. Первый: поживём – увидим, а второй – куда нам деться? Вообще очень не хочу, чтобы влезали в детское читательское сознание. Можно натворить кучу глупостей. То, что дети не читают – это полная ерунда. Дети читают и читают очень интересно, но по-другому. Дети любопытны, они хорошие европейские читатели, то есть читают современную европейскую детскую литературу. Что будет с гаджетами? Мне кажется, когда мы говорим о гаджетах, мы скорее представляем свой консервативный взгляд, чем говорим от лица ребёнка. Должен вам сказать, что почему-то иногда так называемое экспертное сообщество, очень часто консервативное, берёт на себя ответственность решать, что детям нравится, а что нет. Во-первых, говорят об этом взрослые люди, а во-вторых, они дают ответ из своего детства, которое имело постфигуративную, а не кофигуративную традицию. Ну и ещё вопрос цензуры: есть какая-то необъяснимая страсть у всех сообществ выступать с легкоцензурными идеями в области детской литературы. А в ней может быть только шесть цензоров: папа, мама, два дедушки и две бабушки. Больше никаких цензоров там быть не должно.

– Сегодня много говорят о загрязнении русского языка большим количеством ненужных заимствований, об искажении норм литературного языка… Как вы считаете, нужно ли бороться с этим или язык справится сам?

– Что касается литературного языка, единственное, за что я переживаю – это то, что он перестал подпитываться региональной культурой. У нас исчезают диалекты. Язык везде становится похожим, прекращается подпитка его разнообразия. Ещё меня беспокоит вот какая проблема: в XIX веке каждый писатель добавлял в язык своё слово, и это слово оставалось в культуре. А сейчас? Может быть, я не заметил этих новых слов.

Язык всегда развивается по своим законам, он ищет обозначения для слов, которые постоянно появляются в обиходе. Меня беспокоит скорее другое. В Пушкинском Доме есть Фонограммархив, там хранятся первые записи, ещё на восковых валиках, образцов фольклорных традиций на языках, уже практически вышедших из употребления. И сейчас, думаю, мы будем организовывать экспедиции: наши коллеги поедут с цифровыми копиями этих валиков, чтобы оставшиеся носители языка и люди, у которых сохранилась память о нём, помогли нам расшифровать всё то, что мы имеем в этом наследии. Вот эта проблема волнует меня больше, чем наблюдение за современным языком, потому что этим занимаются другие замечательные специалисты. Во-первых, нужно представить эту аудиоколлекцию миру: в ближайшее время мы будем выкладывать записи на сайте.

Последний вопрос. Как вы для себя лично формулируете завет хранителя Пушкинского Дома?

– Мы все – люди временные. Вечен только Пушкинский Дом. Я очень хочу, чтобы все без исключения знали, что здесь хранится, и какая деятельность ведётся. И что в Пушкинском доме не только рукописи Пушкина, но и один из крупнейших в стране архив рукописей. От Аввакума до Довлатова. И Древлехранилище. И Литературный музей. И Фонограммархив. И хочу сказать, что Пушкинский Дом представляет собой одновременно определённый филологический консерватизм и совершенно потрясающую филологическую инновацию. Я понимаю, какое имя от меня ждут, когда я говорю о традициях Пушкинского Дома. Но я сейчас я вспомню имя, которое сейчас иногда забывают, – академика Михаила Павловича Алексеева – блестящего специалиста в области взаимосвязей русской литературы, блестящего теоретика русской литературы. И эта разнонаправленная деятельность Михаила Павловича Алексеева для меня является самым ярким примером учёного Пушкинского Дома.

Беседу вёл
Алексей Лузин

Перейти в нашу группу в Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
13.03.2026

Памяти Табакова

В Москве увековечили память великого актера

13.03.2026

«Всё уже было, но ещё не всё произошло»

Евгений Водолазкин представил в Петербурге уникальный фот...

13.03.2026

От Лукьяненко до Мартина

Названы самые ожидаемые видеоигры по книгам среди россиян...

13.03.2026

Жизнь вне времени

Выставка работ Елены Кошевой готовится «Михайловском»...

12.03.2026

Где новые Денисы Давыдовы?

Готовится к печати о спецоперации «СВОя строка»

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS