Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 26 октября 2016 г.
Многоязыкая лира России Спецпроект

Цена единственного утра

26 октября 2016

Танзиля Зумакулова


Поэтесса. Родилась в 1934 году в селении Гирхожан (ныне – г. Тырныауз) Эльбрусского района Кабардино-Балкарии. Окончила Высшие литературные курсы в Литературном институте им. А.М. Горького. Автор 20 книг стихов. Лауреат Государственной премии Российской Федерации. Народная поэтесса Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкесии. Живёт в Нальчике.




* * *
Как дочери мать некрасивой хлопочет,
Представить пытается то, чего нет,
Себя не жалея, старается очень,
Чтоб в шёлке и золоте выпустить в свет.
Нет денег – одалживается, как будто
Украсит дитя её пышный наряд,
И зубы кривые, гнилые – о чудо! –
Покрытые золотом чистым, блестят.
А золото чем нарядить? Невозможно!
Оно и в грязи будет ясно блистать.
О, стих мой, на золото-шёлк непохожий,
Не буду пытаться тебя украшать.
Нет, стих мой, судьба твоя не золотая,
В почёт и любовь ты не будешь одет,
Не стану рядить тебя, в свет выпуская,
В блеск временных, блеск золочёных одежд.
Пусть ты, словно зуб, пригодишься, здоровый,
Пускай не навечно, пускай на чуть-чуть,
Лекарством лежачего, тяжко больного
Побудь, дай ему хоть немного вздохнуть.

К жизни

О, жизнь моя, прошу, не дай дожить
До дня, когда себя не обслужить.
Чтобы в постель не уложила старость,
Чтоб сила до конца в руках осталась,
Чтоб не согнулся стройный стан – теперь,
О, жизнь моя, открой мне смерти дверь.
Чтоб не ослепла я, прерви дыханье,
Чтоб не прервалась речь, прерви дыханье,
Чтоб оставались сильными слова,
Прерви мой вдох, покуда я жива.
Чтобы об этом говорили люди,
Когда твоим – последний вздох мой будет.
Нет, жизнь, поторопилась я, постой,
Вдруг унесу весть важную с собой.
Покуда длится речь моя живая
И слово утешает, согревая,
Пока детей ласкаю, вижу свет,
Не прерывай моё дыханье, нет!

Переводчику

О, друг мой, переводчик,
Вот боль моя, вот жар,
В стихах, соперник, отчим,
Мой сокровенный дар.
И память. Я ей слово
Доверила своё.
Коль взял без спросу книгу,
Не изувечь её.
Храни мою в ней душу
И кровь не изменяй,
Храни мой снег и горы,
В словах – родимый край.
Переведи, как скачет
По склонам гор олень
И трав зелёных запах, –
В дали чужих земель.
А нет – не рань, не мучай,
Не доводи до слёз.
Брось – не лишай Отчизны.
Не можешь – значит, брось!
А я кто? Переводчик!
Я жизнь перевожу.
На суть её мирскую
Внимательно гляжу.
Стихов моих здоровье
Беречь стараюсь я,
Перевожу я сердцем,
От радости горя.
Любовь им отдавая
И душу столько лет,
Их вытащить пытаюсь
На этот белый свет.
Жду, в жизнь их выпуская,
Как мать детей своих,
Чтоб стали лучше лучших,
Судьбы не зная их.
И что бы ни случилось –
Мои, мои они,
Останутся повсюду –
Собой, собой они.
Тот спас в бою, не ранив,
И вытащил живых,
Кто оживляет слово
На языках других.
Кто уважает слово,
Со словом ласков – тот
Душою чист и сердце
Моё не разобьёт.
Друзей дарящий новых
От дома вдалеке,
Скажу тебе спасибо
На отчем языке.
Но если ты без спросу
Взял слово в руки вдруг,
Храни в нём кровь и душу,
Коль ты хороший друг.
А нет – не рань, не мучай,
Не доводи до слёз.
Брось – не лишай Отчизны.
Не можешь – значит, брось!

Как спросить?

Возвыситься? Уж легче на земле
Остаться – слишком Твердь вознесена.
У оторвавшегося от земли
Спросить бы: какова земли цена?
Бесценно счастье. Кто оценит плач?
Беду берите даром – не нужна.
Но у рыдающего как спросить –
Поддержки в горе какова цена?
Молчать легко ли? Легче уж кричать,
Когда внезапно сердце скрутит боль.
Но у немого как спросить: кричать
Ему легко ли? Что ответит он?
Спроси его: слов какова цена?
Любуйся утром – солнце, тишина!
Но у слепого как спросить: цена
Единственного утра какова?
Жизнь дорога. Никто не ценит смерть.
Бесплатен воздух здесь, в земной весне.
Но умирающего как посметь
спросить о вздохе одного цене?

Родина

Это земля мужества и доброты.
Будешь смотреть на неё с завистью ты.
Здесь молчаливый камень – рассказчик, весть.
Скала – художник, река – певунья здесь.
И доброта, красота здесь живы так,
Что зависть, мстительность этой земле враг.
Человек на этой земле – выше гор,
Здесь чистота и свет, и добру простор!
Своих блаженных здесь не бросит никто,
Чужому – земляка не сдаст своего,
Хотя его и не выносит порой,
Но если ударит враг, защитит горой.
Вспоминает ушедших в счастливый день,
О цветах вспоминает в голодный день,
Терпеливое, тихое слово тут:
Не прочтённой книгой могилу зовут.
Стоит каждое слово у нас коня.
Кто поэт, как народ твой, земля моя?
Целый мир покажется тесным, и он
Сложит песню, достойную всех времён,
Не вместится песня в Отчизне родной –
Без границ, как голос, взлетит над землёй,
Полной чашей, бурля, разольётся – петь,
Чтобы каждую душу живую согреть.

Перевела Ирина Ермакова
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
02.02.2026

Под сенью Расула Гамзатова

СП Дагестана готовит программу, посвящённую Году единства...

02.02.2026

Вячеслав Стародубцев избран главой Новосибирского отделения СТД

В Новосибирском Доме актера состоялась отчетно-выборная к...

02.02.2026

Мир Пушкина в Югре

Ханты-Мансийск готовится принять филиал главного Пушкинск...

02.02.2026

Франция опять хочет Африку

Макрон стремится сместить неугодные ему режимы

02.02.2026

Игорь Бутман выступил на Кубе

Наши музыканты приняли участие в международном фестивале ...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS