Владимир Михайлов
Поэт. Отмечает нынче своё шестидесятилетие и 30-летие работы радиожурналистом на ГТРК «Удмуртия». Выпустил более 10 сборников (детские стихи, документальные повести, краеведческие очерки). В течение 15 лет на удмуртском радио вёл еженедельную получасовую сатирико-юмористическую авторскую программу «Ладилэн азбараз» («Володино подворье») со стихотворными мостами-перебивками. Лауреат многих межрегиональных и всероссийских фестивалей СМИ и республиканских литературных конкурсов. Но читателю по душе и его детские стихи.
Сказочное село
Я вчера в селе родномБыл в гостях у деда.
Много сказочного там
Видел до обеда.
Строевую песню там
Запевают хором
Тридцать три богатыря
С дядькой Черномором.
Молодцы-богатыри –
Это роща наша,
В шлеме дядька Черномор –
Это школа наша.
Кто не верит,
Пусть проверит.
Приезжайте к нам, друзья.
Всех вас встретит и приветит
Эта сказочка моя.
Грибник
Урожай грибов нынче страсть богат:И груздей полно, и не счесть опят,
И лисичек тьма – за семьёй семья...
Два часа бродил, заблудился я.
С полным кузовом от земных щедрот
Потерял тропу, что домой ведёт.
И стою, грущу среди бела дня.
Видно леший тут закружил меня.
Крикнул я ему: «За грибы – тау!»
А он в прятки играет со мной: «Ау-у!»
«Как домой с грибами вернуться мне?»
Леший дразнится, отвечая: «Не-е…»
Со слезами кричу: «Отпусти домой!»
Леший мне в ответ тоже хнычет: «О-ой!»
Я набрался сил и слезу смахнул,
Засмеялся вдруг и рукой махнул.
«А корзина-то, погляди, полна-а!»
Леший выдохнул облегчённо: «А-а…»
«Дома бабушка под окном сиди-ит!»
Леший мне в ответ говорит: «Иди-и…»
И тропа нашлась… И родной порог:
Скоро бабушка испечёт пирог,
Да к нему ещё сварит суп грибной.
Приходи, дружок, ужинать со мной.
Перевод Владимира Емельянова
Дождь
Громоздятся тучи близко –Будет дождь.
Роем мошкара повисла –
Будет дождь.
Муравей спешит в домишко –
Будет дождь.
Крик ворон повсюду слышно –
Будет дождь.
Низко ласточки летают –
Будет дождь.
Ветер деревца шатает –
Будет дождь.
В страхе каждая былинка –
Будет дождь.
Сверху капнула дождинка –
Будет дождь.
Раскололось небо с громом,
Полилась вода со звоном,
Хлынул ливень на луга и на поля –
Пей живительную влагу, мать-земля!
Пёрышко
Гулял я как-то поутруСредь яблонек в цвету.
Мне на глаза попалось вдруг
Перо жар-птицы тут.
На солнышке и при луне
Оно глаза слепило,
Перо уж не в подарок ль мне
Жар-птица обронила?
Вблизи жар-птицу увидать
Приходится нечасто,
И я решил её поймать,
Чтоб пела мне на счастье.
Немало дней я птицу ждал,
Засев в укромном месте.
Но птицу так и не поймал,
Её не слышал песни.
И всё же я открыл секрет:
Перо в какой-то драке
Оставил петушок-сосед –
Известный забияка.
Кто стелил?
Постелил, скажите, кто
Утром на пол чистый
Так похожий на окно
Коврик золотистый?
Показался коврик мне,
Может быть, спросонок?
Нет, всё верно, в тишине
Спит на нём котёнок.
Погулять я вышел в сад,
Где щенок резвился,
А когда пришёл назад,
Снова удивился:
Вот окно, котёнок вот –
Спит, мурлычет громко.
Где же коврик? Кто его
Взял из-под котёнка?
Или не стелил никто
Утром на пол чистый
Так похожий на окно
Коврик золотистый?
Засев в укромном месте.
Но птицу так и не поймал,
Её не слышал песни.
И всё же я открыл секрет:
Перо в какой-то драке
Оставил петушок-сосед –
Известный забияка.
Кто стелил?
Постелил, скажите, кто
Утром на пол чистый
Так похожий на окно
Коврик золотистый?
Показался коврик мне,
Может быть, спросонок?
Нет, всё верно, в тишине
Спит на нём котёнок.
Погулять я вышел в сад,
Где щенок резвился,
А когда пришёл назад,
Снова удивился:
Вот окно, котёнок вот –
Спит, мурлычет громко.
Где же коврик? Кто его
Взял из-под котёнка?
Или не стелил никто
Утром на пол чистый
Так похожий на окно
Коврик золотистый?
Перевод Владимира Новикова