Алексей Пурин
Карина Солловэй. Заяц в свете фар.
– СПб.: ДЕАН, 2025. – 208 с.
Из Интернета легко узнать, что автор этой книги – чрезвычайно успешная британская бизнесвумен российского происхождения, армянка по национальности, начавшая свою блестящую карьеру ещё в Ленинграде (главным администратором Ленинградской филармонии). После обучения в Лондоне г-жа Солловэй основала там весьма востребованную медицинскую консьерж-службу для обеспеченных русскоговорящих клиентов, а затем и поликлинику для более широкого круга лиц с переводческим и иным необходимым сопровождением.
Судя по материалам, опубликованным в Сети, «Заяц в свете фар» – первое литературное произведение автора. Автобиографические мотивы в нём очевидно присутствуют, но насколько фабула повествования соответствует событиям, происходившим в реальности, судить не нам. Да и захватывающий сюжет – не самое главное в повести Карины Солловэй, как, впрочем, и в любом художественном произведении.
Фабула, повторю, не главное, но начнём всё же с неё.
Повествование строится нелинейно, более поздние эпизоды зачастую предшествуют более ранним, что говорит о значительном писательском мастерстве. Но мы постараемся изложить сюжет хронологически последовательно.
Зрелая опытная предпринимательница, знающая себе цену, и немолодой плейбой и авантюрист, тоже далеко не бедный, влюбляются друг в друга. Она замужем, он женат. Что им нисколько не мешает. Описывается их совместный полёт в Африку, где Смит (так зовут любовника) добивается у коррумпированных чиновников лицензии на разработку железнорудного месторождения у подножия священной для местного населения горы.
Вокруг этой сомнительной лицензии во многом и развиваются последующие события и вспыхивают самые разнообразные страсти – и религиозные, и криминальные. Ею, в частности, интересуется африканская полиция, посылающая в Лондон своих представителей. Смит забывает её – наряду с другими своими бумагами – в доме главной героини, когда, основательно опустошив её очень солидный банковский счёт, вынужден покинуть стены этого дома.
Обманутая и ограбленная любовником героиня нанимает детектива, который должен изучить вопрос, как можно вернуть присвоенные Смитом деньги. Нежданно-негаданно этот доблестный ветеран войн оказывается давним клиентом психиатрической клиники. Он устраивает с двумя приятелями разбойное нападение на сельский дом Смитов и «экспроприирует» все находящиеся там более или менее ценные предметы, включая коллекцию поношенных туфель г-жи Смит.
Грабителей хватают. Начинается следствие. Хозяин конторы, в которой героиня наняла детектива, уверяет следователя, что слышит о ней впервые. Несчастную арестовывают. Она наивно надеется, что скоро всё разъяснится – и её освободят.
Вместо этого её отвозят в тюрьму на север страны – в качестве «крёстной матери русской мафии». Там она до суда (точнее, до освобождения под залог) проведёт полгода.
Подробно описана жизнь английской тюрьмы. Перед читателем проходит целый калейдоскоп лиц – типажей надзирательниц и товарок по неволе. Грубый трансгендер-охранница. Другая надзирательница – строгая, но понимающая. Заключённая-афроамериканка. Узница-мусульманка. «Британская роза» в неволе. Узница – начальница корпуса (назначает, кому когда мыть полы; боится проштрафиться, а потому не освободиться по УДО). Заключённая-христианка. У каждой из них своя правда и своя неправда. Даны психологически точные, выпуклые, запоминающиеся портреты всех этих непохожих друг на друга женщин.
Не менее интересны и постепенно открывающиеся перед нами неписаные правила поведения этих персонажей, негласные рычажки и пружины жизни с виду «нестрашной» британской тюрьмы – «не верь, не бойся, не проси» в англосаксонском изводе. Нельзя привязываться – можешь сильно разочароваться. Нельзя доверять – возможно, человек специально подослан к тебе твоим противником с далеко идущим коварным замыслом. Это касается даже адвокатов, не говоря уже о полицейских.
И наконец, великолепно описан судебный процесс, ярко показана вся подноготная британской судебной системы, построенной прежде всего на «сделках» (что въелось и в глубинное сознание всякого англосакса – недаром это слово чуть ли не ежедневно мы слышим нынче из уст президента США!): если не можем доказать совершения обвиняемым более тяжкого преступления, то потребуем, чтобы он признал свою вину в менее тяжком.
«Суд – это театр», – говорит один из персонажей. «Справедливость» и «правосудие» – далеко не синонимы. Обвиняемый – игрушка в руках Случая... а также судьи, симпатизирующего обвинителю-инвалиду, и двенадцати присяжных из добропорядочных деревень Англии, где не очень-то любят приезжих, тем более из бывшей (да и нынешней!) «империи зла» (вот была бы я чернокожая, говорит главная героиня своему адвокату, прокурор не осмелился бы повторять об этом в каждом предложении; и это несомненно так).
И защитники – тоже люди, периодически подбадривающие себя сильнодействующими психотропными препаратами в присутственном туалете, торопящиеся в другой город, на другое, более громкое дело – об убийстве. И потому с лёгкостью соглашающиеся на провокацию «друзей» подсудимой (а ведь говорили ей тюремные старожилы: «Не доверяй – пожалеешь!»), каким-то образом подкупленных Смитом: Смит, дескать, предлагает выгодную сделку – ты отдаёшь ему лицензию на разработку месторождения в Африке, а он отзывает своё обвинение... Сделка, разумеется, к добру не приводит...
Не станем рассказывать об исходе суда и финале повести – оставим это заинтересованному читателю, поскольку сюжет здесь отчасти всё-таки детективный и уж точно криминальный.
Могу только порекомендовать это произведение прочитать – узнаете много нового и интересного, увидите непривычный для вас мир, посопереживаете героине в её радостях и невзгодах.