Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 03 мая 2023 г.
Литература

Женский голос: и в этом голосе вся её жизнь

3 мая 2023

Мод Симоно. Небесное дитя.

– Поляндрия No Age, 2022. – 159 с.

Анни Сомон.

Ничего страшного, это пройдёт.

– Жуллиар, 2002.

В фильме Стивена Долдри «Часы» по роману Каннингема звучит фраза, отлично резюмирующая бытие миссис Даллоуэй: «Вся жизнь женщины в одном дне. Один день. И в этом дне – вся её жизнь».

Вирджиния Вулф, безусловно, в ответе за женские литературные голоса Англии, и мне никогда бы не пришло в голову сравнивать французскую литературу с англо-американской (и не только литературу – кинематограф, живопись, моду, гастрономию…), однако способ письма, интонация, дыхание – схожие (хочется сказать «одно дыхание на всех женщин»).

Если рассматривать срез французской интеллектуальной современной прозы, а также литературы двадцатого века, создававшейся женщинами, мы увидим те самые приметы – одни и те же, не для всех, но для многих, – описанные Элен Сиксус в книге «Смех медузы» (на русском «Хохот медузы», но рекомендую читать в оригинале). Центральный образ у Сиксус – так называемое говорящее тело, то есть женщина-создатель как цельный организм, подчинённый определённым биологическим циклам. Их всего два: беременность и кормление. Биологически это так. И всё, что выходит за рамки циклов, а именно творчество, – квалифицируется как некая аномалия, истерия, точнее, the anxiety of authorship («писательское тревожное расстройство» – термин Гарольда Блума). Вспоминаются слова Лакана о том, что «по-настоящему с женщиной можно встретиться только в психозе». Так считаю не я, так считала мировая культура, в частности медицина – столетиями. Актуальными подобные рассуждения представляются именно в связи с тем, каким образом формируется интонация в подавляющем большинстве женских шедевров – у Жорж Санд, у Дюрас, у Анаис Нин, у Саррот, у Симоны де Бовуар, у Вулф и многих-многих современных авторов. Основные характеристики женской интонации: прерывистость, циклическая гомогенность, ритмизация текста, смешение языковых регистров, эллипсис.

Я недаром начала с фильма «Часы», он представляет собой идеальную визуализацию женской интонации: длящееся мучительное терпение (интонационная гомогенность), заканчивающееся истерикой и прерывистым дыханием в буквальном смысле, сакраментальной фразой: «Ну почему всё не так?» – классика жанра, любимые слова всех героинь великой женской литературы, начиная, не побоюсь сказать, наверное, аж с XVIII века. Ну почему всё не так?..

Филолог и переводчик с английского языка Анни Сомон, автор нескольких романов и сборников рассказов, чувствует своё «не так» очень остро. Однако все герои гениального сборника «Ничего страшного, это пройдёт» относятся к жизни просто, почти в духе Камю или Ромена Гари. Смерть – часть жизни, предательство – ну, бывает, любовное разочарование – пошлость, ложь и враньё – общее место, крах – так получилось. Это не значит, что нет надежды или света, нет божественного, прекрасного, нет красоты. Всё есть. Но даже если в какой-то период нет, ничего страшного, пройдёт. Один мой знакомый сказал про культуру французских песен: «Никто так элегантно не переживает любовную утрату, как французы». Я подумала о том, что эта элегантность, отсутствие заламывания рук («Я тебя люблю – я тебя тоже нет») распространяется не только на музыку. Те обстоятельства жизни, которые в русской литературе были бы трагедией, а в англо-американской, по крайней мере, драмой, для французов – обыденность, всего лишь то, что надо понять, симптом. Ален Браконье, известный французский психиатр, в одном из интервью сказал, что его пациентке, временами чувствовавшей, будто её не существует, стало гораздо лучше, когда она научилась говорить себе: «Окей, сейчас я чувствую, что не существую, но это симптом, он пройдёт». По такому принципу построены новеллы Анни Сомон. Так живут все её персонажи – старики, дети, мужчины, женщины. Синтаксис задыхается, но мысль кристальна и спокойна.

Мод Симоно в романе «Небесное дитя» поднимает редкую в художественной литературе тему аутизма у подростков. Любовные и просто экзистенциальные проблемы главной героини уходят на второй план, мелькают фоном, потому что на первом плане сын, исключительное дитя, любимое и не до конца познанное. Он общается через рисунки, коллекции предметов, камней, растений, он странно пишет (и это своеобразное письмо тоже напоминает женский «почерк»). Персонажи отправляются в далёкое путешествие, которое открывает новые формы взаимодействия через новые впечатления. Поделиться эмоцией, разделить чувства – общечеловеческая необходимость, наиболее проявленная у детей и женщин: сказать – значит отпустить. Мод Симоно в своём почти травелоге демонстрирует гомогенность и континуальность, органичную для женского «почерка». Эта интонация необходима, чтобы не получить инфаркт от жизни, «смерть в кредит», а продышаться, проплакаться и вылечить сразу двоих: мать и дитя.

Цикл замыкается. Женщина и писатель в гармонии.

Тэги: Книги Читает Ася Петрова
Перейти в нашу группу в Telegram
петрова Ася

петрова Ася

Место работы/Должность: Прозаик, переводчик французской литературы

Прозаик, переводчик французской литературы. Родилась в 1988 году в Ленинграде. Доцент СПбГУ. Лауреат премии «Книгуру» за сборник рассказов «Волки на парашютах», Всероссийской литературной премии им. С. Марша...

Подробнее об авторе

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
24.02.2026

Вечно живые «Мёртвые души»

Хабаровский театр драмы готовит новое прочтение поэмы Гог...

24.02.2026

Пять лет без Курбатова

Выдающегося критика помнят, цитируют, изучают

24.02.2026

Получит ли Киев атомную бомбу?

Этого хотят в Лондоне и Париже

24.02.2026

Стартует «Дальний Восток»

Состоится пресс-конференция, посвященная старту восьмого ...

24.02.2026

«Чебурашка 2» подбирается к рекорду

Сборы семейного фильма в прокате превысили 6 млрд рублей...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS