Вы можете войти как пользователь других сайтов:
В советские годы существовало блистательное созвездие поэтов-переводчиков: Э. Ананиашвили, А. Штейнберг и др., которые не публиковали собственных стихов. Практикующие поэты, как правило, брались за переводы для подработки, и время постепенно и неумолимо развенчивает даже лучших из них.
Говорят, в литературе и медицине все разбираются. И уж точно способны отличить х...
Эта колонка была написана под звуки несогласованного митинга 23 января в центре ...
Лет 10–15 назад шашлычную на Ленинградском проспекте (напротив гостиницы «Со...
«Да, стоит только умереть, они тебя сразу же упрячут!.. Ещё будут приходить по в...
Оборачиваешься назад и поражаешься – каким беззаботным по сравнению с сегодняшни...