Ведущий исследователь русской литературы в Китае, директор Института мировой литературы Шанхайского лингвистического университета, вице-президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, переводчик Чжэн Тиу посетил Государственный музей-заповедник А.С. Пушкина «Михайловское» с частным визитом.
Как рассказали в музее, господин Чжэн Тиу находился в Святогорье в течение трёх дней, с 9 по 11 августа. В псковские пушкинские места китайский русист приехал впервые. Он побывал и в Святогорском монастыре, где похоронен поэт, и во всех мемориальных усадьбах Пушкинского Заповедника — в Михайловском, Петровском и Тригорском, а также в «Пушкинской деревне» в Бугрово и на городище Савкина горка. Восхищённый красотой Святогорья, гость много фотографировал и читал Пушкина в оригинале. Так, к примеру, справедливо предположив, что осенью в усадебных садах и парках ещё красивее, в Петровском он прочёл стихотворение о лесах, одетых в багрец и золото: «Унылая пора! Очей очарованье!»
Кроме того, воспользовавшись случаем, гость с удовольствием побывал на концерте в рамках фестиваля «Под звездой Геннадия Селюцкого», который в эти дни проходит в «Михайловском». Господин Чжэн Тиу посетил концерт, который был дан силами учащихся балетных школ и академий России.
В рамках своего частного визита китайский исследователь и переводчик встретился с директором музея-заповедника «Михайловское» Георгием Василевичем и, среди прочего, по его просьбе прочёл несколько переводов с русского, которые сам считает лучшими. «Это были стихотворения Блока и Хлебникова (Чжэн Тиу более всего переводит поэтов и прозаиков нашего Серебряного века, хотя есть у него и немного переводов из Пушкина), и по-китайски они звучат совсем с другой мелодикой. Рассказал наш гость и о своём знакомстве с другим всемирно известным переводчиком с русского — Гао Маном, переводившем, среди прочего, Тургенева и Толстого и в этой литературе находившем силы для жизни и творчества в годы японской оккупации», — рассказал Георгий Василевич.
Все работавшие с гостем музейщики «Михайловского» как один отмечают его великолепный разговорный русский язык и очень хорошее знание русской культуры. О втором можно судить по тому, какими деталями интересовался господин Чжэн Тиу, знакомясь с той или иной экспозицией, а о первом — не без улыбки заметили в музее — хотя бы по тому факту, что приехал он в Пушкинские Горы, не обращаясь к администрации заповедника с просьбой о служебном транспорте, а на обычном рейсовом автобусе и прекрасно справился с этим квестом.
В день окончания своего визита, господин Чжэн Тиу, сердечно поблагодарил работников Пушкинского Заповедника за оказанное ему внимание, ещё раз повторил слова восхищения красотой псковских пушкинских мест и высказал надежду снова побывать здесь.
Лидия ТОКАРЕВА