Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Новости
  3. 25 ноября 2020 г.

«Проклятие собаки» и не только

В Подмосковье прошел форум переводчиков художественных произведений с национальных языков народов РФ на русский.

25 ноября 2020

20-23 ноября прошел форум переводчиков художественных произведений с национальных языков народов Российской Федерации на русский язык. Его организатором выступил Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ (Фонд СЭИП) – при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.


В подмосковном пансионате «Лесные дали» (Горки-10) встретились 18 переводчиков. Работа прошла в трех семинарах: тюркские языки (мастер – Лилия Газизова), финно-угорские и уральские языки (мастер – Татьяна Мокшанова), северокавказские языки (мастер – Лариса Маремкулова). В рамках форума также в дистанционном формате прошла творческая встреча с поэтом и переводчиком Максимом Амелиным, а языковед из РГГУ, д. ф. н. Евгения Басовская прочла лекцию «Никто не хотел соблюдать» («О самых нелюбимых правилах русского языка»).

Участников мастер-классов горячо приветствовал президент Фонда СЭИП, председатель Союза писателей Москвы Сергей Филатов: «Пусть работа на семинарах принесет свои плоды. Желаю всем новых успехов и публикаций! Сообщаю вам несколько новостей. На шестом году своего существования наши форумы переводчиков переходят в компетенцию издательства «ОГИ», которое возглавляет Максим Амелин. Юбилейный, 20-й Форум молодых писателей России, надеюсь, состоится в марте следующего года – если не осложнится эпидемиологическая ситуация в стране. Коллеги, будем жить!»

Александр Себелев, представитель оргкомитета по проведению мастер-классов, был преисполнен оптимизма: «Друзья, читайте, критикуйте – и переводите друг друга! Это важная работа в литературном цеху. Писатели наряду с педагогами развивают общество, делают его красивым и гармоничным.  Будьте смелыми, пробивными, заявляйте о себе в полный голос – и вас гарантированно заметят. Скромность писателя – прямой путь к безвестности, говорили наши классики. А ваши произведения нужно донести до читателя, не дело вариться в собственном соку и жить затворниками».

Миясат Муслимова из Дагестана приняла участие в форуме для переводчиков в третий раз. В этом году она дебютировала в качестве соруководителя семинара. Муслимова заявила: «На сайте Клуба писателей Дагестана будет создан банк подстрочников – для всех желающих перевести наши произведения на русский. Наши мастер-классы – как глоток свежего воздуха. За несколько дней мы успеваем обсудить множество проблем, важнейшая из которых – степень свободы переводчика в работе с первоисточником, ведь буквальный перевод не оправдывает себя».

Известный поэт и критик из Екатеринбурга Константин Комаров попробовал свои силы в переводах с казахского. Коллеги Комарова по семинару были единодушны: встреча переводчика с автором, Ырысбеком Дабеем состоялась.

«Есть стимул продолжать постижение тонкостей перевода поэзии на русский язык. Благодарен каждому замечанию: групповая работа с текстами – важное дело. Нужно уметь смотреть на свои переводы остраненно – это очень полезно для объективного восприятия», – признался Комаров.

На церемонии закрытия форума Татьяна Мокшанова отметила: «Встретить авторов, существующих с тобой на одной волне – дорогого стоит. В ходе работы семинаров удалось открыть несколько новых имен. Рада, что абсолютно все участники нынешних мастер-классов работали добросовестно, заинтересованно обсуждали работы друг друга. Встреча в Горках стала настоящим праздником общения. Удалось послушать не только переводы, но и стихи участников семинаров. Предлагаю коллегам прислать свои произведения для детей в наш саранский журнал «Восход» - постараюсь их перевести на эрзянский язык и затем опубликовать».

Одним из самых удачных переводов на мастер-классах в Горках была признана русскоязычная версия стихотворения татарского поэта, прозаика и журналиста Ильсияр Иксановой «Проклятие собаки», представленная москвичкой Даной Курской. Перевод, доработанный с учетом пожеланий коллег и мастера семинара Лилии Газизовой, рекомендован к публикации в одном из толстых литжурналов.


Юрий ТАТАРЕНКО


Тэги: Подмосковье Форум Переводчики
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Слово как врачебная тайна

    16.04.2025
  • Воля и вера

    20.11.2024
  • По итогам МЭФ-2024. Расширение русского пространства

    08.04.2024
  • Северная столица на форуме «Россия»

    01.03.2024
  • Надежды оправдались?

    30.11.2023
  • Самопровозглашённый Лев

    606 голосов
  • Прошел форум переводчиков

    58 голосов
  • Кто остановит экологических фундаменталистов

    34 голосов
  • Колокол Тавриды

    31 голосов
  • Поэзия выйдет на улицы

    28 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS