Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 09 ноября 2016 г.
  4. № 44 (6574) (09.11.2016)
Многоязыкая лира России

Мир не рухнул за тобою

09 ноября 2016

Леча Абдулаев


Поэт, прозаик, публицист, переводчик. Родился в 1953 году в Средней Азии, родовое село – Катыр-Юрт Ачхой-Мартановского района Чеченской Республики. Окончил историко-филологический факультет Чечено-Ингушского государственного университета. Работал учителем чеченского языка; редактором. Автор пяти книг стихов. Перевёл на чеченский язык произведения классиков мировой и русской литературы (А. де Сент-Экзюпери, А. Пушкина, М. Лермонтова, Ч. Милоша, А. Мачадо и других). Член Союзов писателей Чечни и России. Народный поэт ЧР, почётный профессор Чеченского государственного университета. Живёт в Грозном.

Дечигпондар*

Отец мой,
мама
и я – чтобы пел
трёхструнный мой дечигпондар.
Дом,
дорога,
земли надел –
трёхструнный мой дечигпондар.
Сын,
кровный брат,
гость в доме моём –
трёхструнный мой дечигпондар.
Песнь, что сумею сыграть на нём, –
земле моих предков дар.

* * *
Имрану Джанаралиеву
Ранена? Ранена люто.
Сломлена? Ложь! Что б, черня
нас, ни придумали люди –
только прочнее Чечня.

Влёт подстрелили? Что ж, было.
Было по-всякому, но
Родина – словно светило:
сбиться с пути не дано.

Знаешь, я завистью к мёртвым
ранен. И чувством стыда:
мы – воскресить себя сможем,
их – не вернуть никогда.

* * *
Остановись, мгновенье, ты прекрасно!
И.В. Гёте
Бывает всё: и солнцепёк зимою,
и летом – иней, губящий побеги.
Не каждый день мы счастливы с тобою,
но и страданье – тоже не навеки.

Меняясь, кружится планета наша,
где горе с радостью извечно рядом.
Чтоб уравнять весы, не обе чаши
искусный мастер наполняет златом.

От счастья, и от бед из глаз струится
слеза – солёная вода всего лишь.
Ведь жизнь – мгновенье! Сколько ни продлится,
оно прекрасно. Но – не остановишь.

* * *
Где ты – та, что восхищалась мною,
девушка из дивных юных лет?
Восхищенья твоего не стою
или эха в сердце больше нет?

Светлый взор угас, рассыпан жемчуг –
не собрать разорванную нить.
Только восхищая милых женщин,
мы весь мир способны восхитить…

* * *
Бойся моих виноватых слов.
Как бы прощения ни молил –
сердце замкни на засов.
Пусть без тебя целый свет не мил.

Связями сердце пресытилось.
В них не огонь – только тление.
Слаще, когда мы вкушаем врозь
горестное отчуждение.

* * *
Ты страшишься, верно, нана,
что уход твой – дом обрушил,
что наш двор порос бурьяном,
ливни застят мир снаружи,

Солнца вечного свеченье
никогда не станет тёплым,
в доме к трапезе вечерней –
без тебя – очаг не топлен?

Нет, тревожиться не стоит:
мир не рухнул за тобою.
Скоро снегом всё накроет,
чтоб растаял снег весною.

Всё когда-нибудь сотрётся,
кроме памяти сыновней.
Мама, привыкать к сиротству –
как ходить учиться снова.

Перевёл Виктор Куллэ


* Чеченский народный трёхструнный музыкальный инструмент.

Тэги: Поэзия Чечни
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Мчалась времени река

    08.02.2025
  • Крепнет слава рода

    01.02.2025
  • Будит горы утро

    23.10.2023
  • Я не гость, а хозяин!

    17.10.2023
  • Колыбельные родной земли

    17.10.2023
  • На сгоревших руинах трава проросла

    31 голосов
  • Душою всякий наделён

    25 голосов
  • Запас утешительных слов

    24 голосов
  • Грозный – ласковый город

    22 голосов
  • Рвётся моей памяти нить

    20 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS