Лена Шагирзян
(Шакирзянова)Поэтесса, прозаик, переводчица, публицист. Родилась в 1945 году в селе Поисево (Пучы) Актанышского района Республики Татарстан. Окончила отделение татарского языка и литературы Казанского государственного педагогического института. Работала в республиканской радиокомпании, издательстве, участвовала в организации ассоциации женщин «Ак Калфак». Автор одного сборника стихов. Член Союза писателей РТ. Народный поэт РТ, заслуженный деятель искусств РТ, лауреат Государственной премии РТ им. Г. Тукая, литературной премии им. Х. Такташа. Живёт в Казани.
Ода родному языку
Эй ты, язык, родной язык,мой родовой язык.
Как тайна, из земли возник,
мой корневой язык…
Эй ты, блаженный мой язык,
мой боевой язык.
Едва прикусишь – сразу кровь,
мой болевой язык.
Слов благодарности не счесть,
спешу в мечтах взлететь.
И если музыку найду,
я стану песни петь.
Ты – хлеб насущный на столе,
язык, родной язык.
Вкус жизни, он в меня проник
через тебя, язык.
Эй ты, язык, луны двойник,
твой полдень так велик.
Ты горько-сладкий – мёд, полынь,
ты – всё и вся, язык.
Тебя хранить, тебя беречь
в веках и каждый миг,
мне надо столько прочитать
священных книг.
Богатое наследство ты –
от матери с отцом.
От жажды не умрёт ручей,
припав к тебе лицом…
Ты мой – и кровь моя, и плоть,
я навсегда с тобой,
вот моё чрево, мой живот –
мы связаны судьбой.
Ты по душе, по сердцу мне,
в крови весь растворён.
Ты имя подарил цветку,
Прекраснейшее из имён
И во вселенной только ты
всем имена раздал,
всем тварям, землям и водáм –
всех поименовал.
Эй ты, язык, батыр-язык,
гордец, герой,
Звездой сияющий язык –
сквозь мрак земной.
Народа моего язык,
и правды, и добра.
Ты – навсегда, в тебе вся жизнь
и завтра, и вчера.
Перевела Галина Климова