Николай Хатуев
Поэт, переводчик. Родился в 1953 году. Член КРО Союза российских писателей, Клуба писателей Кавказа. Автор сборников на калмыцком и русском языках «Отцовский завет», «Талисман калмыка», «Благословение двух Тар», «Наше богатство», «Целебный родник».
Матери
Что может ценней быть
в сплошном крутеже,
чем светлое, милое имя – Эдже?
Оно от рожденья
нам ласково светит,
ни с чем не сравнимо
по силе на свете.
И ласк материнских
и нежности цепь
бескрайна и благоуханна,
как степь.
В веках материнская
суть осиянна.
Сродни она
ярко цветущим тюльпанам.
Для каждого мама –
бесценный родник.
Он плещет,
чтоб жизни росток не поник!
Пусть бьётся вседенно,
бодря, утоляя.
Бесценную мамочку
благословляя.
Сыну
Ты мужчиной станешь скоро.
Трудный крест тебе нести.
Твёрдым будь и верным слову.
Не сворачивай с пути.
Не бросай, начавши, дело.
Доводи всё до конца.
Будь находчивым и смелым.
И пример бери с отца.
Не предайся праздной лени,
Будь в дороге начеку.
Идола не строй из денег.
Спуску не давай врагу.
Стерегись вина и водки,
Барство от себя гони.
Знай, что жизни дни коротки,
Не идут назад они.
Будь фамилии достойным,
Честью, славой дорожи.
Всяк веди себя пристойно,
Избегай всемерно лжи.
Не роднись с хулой, позором,
Не ищи халявный путь.
Честь утрачивают скоро,
Трудно всё назад вернуть.
Чтоб окончить эту песню,
Говорили предки так:
«Лучше смерть, но только с честью,
Чем бесчестия ясак!»
Запах полыни
Полынь-трава, ты так горька,
Но упоительно душиста.
И для калмыка-степняка
Ты талисман от всех нечистых.
Как оберег тебя кладу
Я постоянно к изголовью,
Чтоб остеречь, прогнать беду
И осенить наш дом любовью.
Со мной твой запах с детских лет,
Обворожительный и тонкий.
Я с ним за бабочкой вослед
Метался малым сайгачонком.
Я возмужал, я вырос с ним,
Он был всегда, во всём со мною.
Я слитен с ним, неразделим,
Как с моей родиной степною.
Перевёл Алексей Скакунов