Родился в 1938 году в хотоне Бугу (ныне – село Ульдючины) Приютненского улуса Республики Калмыкия. Окончил Калмыцкий педагогический институт. Работал в республиканской газете «Хальмгүнн» («Калмыцкая правда»), директором Калмыцкого книжного издательства, директором Калмыцкого радио, главным редактором журнала «Теегингерл» («Свет в степи»), руководил Союзом писателей Калмыкии. Автор более тридцати книг стихов на калмыцком и русском языках, произведения переведены на многие языки мира. Член Союза писателей России. Народный поэт Калмыкии, заслуженный работник культуры РФ. Живёт в Элисте.
__________________________________________________________________________________
Вступление
Четыре времени жизни связали судьбу мою
С судьбой моего народа. Порою в родном краю
Краюха чёрствого хлеба дороже жизни была.
И тяжесть годов суровых на сердце рубцом легла.
А память о тех, кто храбро сражался за свой народ,
Спасала меня, крепила в дни горестей и невзгод.
Сквозь беды все и потери – нет памяти той святей! –
Их души в мою глядели глазами моих детей.
Никто не обманет совесть, безжалостного судью.
И кто её слышит голос, то честь сохранит свою.
О будущем беспокоясь, что в прошлом берёт исток,
Предать не могу его я: так совесть велит и долг.
Среди моего народа я был ни велик, ни мал,
Когда спотыкался конь мой – прилюдно его не клял,
И правил уздой я смело, но время бежит быстрей.
Так жизни зима приспела – стоит у моих дверей.
Весна жизни
Гимн возрожденья каждая весна
Поёт ручьями, душу просветляя.
И новых чувств кипучая волна
Уносит в дали без конца и края.
Зовёт туда, где нет любви преград,
Над головой беды не кружит ворон,
Туда, где раны сердца не болят
И места нет обидам и раздорам.
Целебный воздух всё живит кругом,
И в стеблях трав весны струятся соки.
И жизни вкус, и первые уроки
Впитал я с материнским молоком.
Мир воскресает после долгих вьюг,
И молодая кровь играет в жилах,
И всякий встречный брат тебе и друг
На рубеже весны шагов аршинных.
Сливается в один могучий хор
Живое всё в порыве благодарном.
И молодость зовётся с давних пор
Весною человечества недаром.
Лето моей жизни
Лето жизни – взросления зреющий плод,
Упоение солнцем и синью небесной.
И все краски степи и мелодий полёт
Льются в душу, раздольной становятся песней.
Переливы печали и счастья волной
Набегают, сердечному вторя напеву.
Нам в наследство оставили предки сквозной
Этот звонкий простор и в грядущее веру.
Всё цветение жизни хочу передать
Поколениям юным, идущим за нами.
Верю, будут они и любить, и мечтать,
И в беде будут верными долгу сынами.
Лето жизни огнём вдохновенья влечёт,
Разгоняя ненастий тяжёлые тучи.
С верой в лучшее песни слагает народ,
И сердца молодых расцветут от созвучий.
Солнцем жизни напитаны дети мои –
Оправданье надежд моих светлых.
Дети – будущность нашей исконной земли,
Смысл её упований заветных.
Осень жизни
Как плод осенний тяжестью своей
Сгибает ветку, так годов осенних
Всё тяжелее поступь, и скудней
Былые чувства, в сердце грусть посеяв.
И жизни бурный, яростный поток
Сменяется течением спокойным.
Друзей ушедших мудрость я сберёг –
Передаю наследникам достойным.
В груди теснятся образов иных
Живые краски, звуки, впечатленья.
И с возрастом я прозреваю в них
Неведомые прежде откровенья.
И мне забота о земле родной
Забот других становится дороже.
И, скрытая за далью временной,
Судьба потомков душу мне тревожит.
Но слыша клич прощальный журавлей,
Волнуюсь: не пора ли в путь-дорогу
По зимней стуже дремлющих полей
В страну покоя – к вечному чертогу…
Зима жизни моей
Зиму жизни встречая спокойно и строго,
В каждом солнца луче радость я нахожу.
Вспоминая о жарких годах, понемногу
Согреваюсь, как будто угли ворошу.
Та симфония лет, животворных, кипучих,
Продолжает звучать и доныне во мне.
Где вы, братья, друзья, с кем на жизненных кручах
Брал подъём за подъёмом, счастливый вполне!
Солнце тех, кто примером своим бескорыстным
Окрылял и живил, светит мне и сейчас.
На пути моём долгом, порой каменистом
Их любовь согревала мне сердце не раз.
Предки дали мне жизни цветущее лето –
Завещаю его моим юным друзьям.
Ветер тучи рассеет, и с новым рассветом
Песня жаворонка пролетит по степям.
И когда я уйду в неизбежные дали,
И Авророй душа воспарит над землёй,
Верю, будут всё так же, крепчая с годами,
Жить потомки в Отечестве дружной семьёй.
Перевёл Александр Сорокин