Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 09 февраля 2024 г.
Культура

На крыльях Жар-птицы. Сыновья капитанов

О постановке пьесы И.А. Крылова «Урок дочкам» в Александрове и скрытом смысле «Капитанской дочки» А.С. Пушкина

9 февраля 2024

Пьеса Ивана Андреевича Крылова «Урок дочкам» — моя любимая пьеса еще с детских времен, когда я читала все книги подряд в родительской библиотеке. Пьеса яркая, смешная, динамичная. Думаю, она во многом повлияла на моё патриотическое мировоззрение. К сожалению, эта пьеса и почти забыта, и недооценена. Постановок пьесы крайне мало. Перепечаток — тоже. Редко кто читает собрания сочинений авторов пушкинской поры. На виду — сборники басен Крылова, и мы не сразу вспомним, что он не только автор 236 басен, но и автор 11 замечательных пьес, автор двух сатирических романов…

Пьеса «Урок дочкам» могла бы занять достойное место в школьной программе: она легко воспринимается детьми даже младшего возраста, она проста и интересна в чтении, она смешит — и одновременно учит любви к русской культуре, языку, ментальности — всему тому, что звалось в стародавние времена Отчелюбием. В этой пьесе нет сложных философских и политических отсылок, как в «Горе от ума», нет отсылок исторически-социальных, как в «Недоросле», что делает эти пьесы все же несколько «заумными» для школьников, неясными без комментариев… Так отчего «Урок…» от нашего великого баснописца еще не в школьной программе? Смешит — и учит основополагающим вещам в жизни… Крылов это умел.

Ведь и о Крылове мы знаем очень мало. Разве помним, что его отец служил капитаном в Оренбургском гарнизоне, усмирял мятеж яицких казаков, так был грозен для бунтовщика Пугачёва, что тот указал в приказе: на улице будут повешены непокорный капитан, жена капитана и капитанское дитя, сынок, которому четыре года… Бунт был подавлен, семья Андрея Прохоровича Крылова — спасена, мальчик Ваня вырос и стал баснописцем… Вы вспомнили «Капитанскую дочку»? Да, отец Ивана Андреевича Крылова — прототип капитана Миронова. Знали? Всё же я полагаю, что многие удивились. А ведь «Капитанская дочка» — в школьной программе 8 класса.

Пушкин часто беседовал с Крыловым, очень высоко ценил его. Наверное, это общение сложно назвать дружбой из-за разницы в возрасте: Крылов был старше на тридцать лет. Скорее, товарищество. Но разве не это общение заставило Пушкина предпринять далёкое и трудное путешествие в Оренбург — для изучения истории пугачёвского восстания? А может, для понимания судьбы Ивана Крылова? Ведь Крылов рассказывал о бунте… Что-то пошло бы не так — и Крылова не было бы ни в товарищах Пушкина, ни в русской литературе… Жизнь одного человека, и дорогого человека, подспудно отражается в тексте повести, делает повесть такой волнующей всех нас — передаёт кровный интерес самого Пушкина… Правда, Пушкин говорит не о сынке-дитяти, а о дочке-невесте, и дает капитану другую фамилию… Но ведь и пишет он не биографию Крылова, а художественное произведение, в котором, может быть, сам Крылов не хотел бы фигурировать, как знать? Но место действия, реалии — верны, повесть имеет общечеловеческое значение, она резонирует с каждым живым сердцем… Современники, полагаю, знали, что повесть — про семью Крылова, а вот мы — забыли… Забыли, читая только басни и глядя на анекдоты, которых о Крылове ходило великое множество… Да он и сам любил пошутить.

Однако в наше героическое время вспомнить о герое — защитнике дальней крепости, об отце баснописца Крылова — необходимо. Ведь сам Пушкин намекал ещё до начала первой главы, во втором эпиграфе к первой главе «Капитанской дочки»: «Да кто его отец?»

Кстати, зачем понадобился поэту второй эпиграф, когда есть и первый, удачный и ставший хрестоматийным: «Береги честь смолоду». А тут сразу — второй, о воинской службе и с вопросом: «Да кто его отец?» Откуда мы знаем, кто этот «он» и кто «его отец»?

Но Пушкин тут же спешит дать ответ, начиная повествование от лица главного героя: «Отец мой, Андрей Петрович Гринёв, в молодости своей… вышел в отставку премьер-майором…»

Пушкин мог бы сказать так о не только об отце героя «Капитанской дочки», но и о своём собственном отце. Писатель Юрий Тынянов в биографическом труде «Пушкин» произнесёт про Сергея Львовича Пушкина:

«Гвардии майор, или, вернее, — капитан-поручик, уже год как был в отставке и служил в кригс-комиссариате, так что и форма его была совсем не гвардейская, но он все еще называл себя: гвардии майор Пушкин» .

Итак, отец Пушкина — в небогатом чине капитана ( премьер-майора). Отец Крылова — капитан. Капитан ( премьер-майор) — и отец Петруши Гринева, героя «Капитанской дочки». И, собственно, отец героини повести — тоже капитан, что следует из самого заглавия.

В этом контексте вопрос эпиграфа является прямой подсказкой, без контекста же вопрос воспринимается чем-то напрасным, не связанным с текстом.

Посмотрим на то, как в повести отразились имена родителей Крылова. Андрей Прохорович — капитан Крылов. Андрей Петрович — капитан Гринёв, отец Петруши Гринёва.

Матушка Крылова прозывалась Мария Алексеевна. Имя Маша подарено Пушкиным главной героине. А имя Крылова — Иван — носит комендант крепости, Иван Кузмич. По ходу действия он гибнет, не сдаваясь. Реальное лицо — комендант Андрей Крылов — спасён. Прослужив два десятка лет, не имея наград, он с семьей переезжает в Тверь и живёт в отставке очень бедно.

Помните в конце повести поход Машеньки к императрице с письмом-прошением? Такое письмо-обращение в реальности писала матушка Крылова. Она просила о помощи семье. Помните, что ответила императрица в повести? Одарив Машеньку, государыня говорит, что она в долгу перед «дочерью капитана Миронова».

Образ Государыни в повести равняется образу Матери — Родины.

Родина словами Пушкина произносит, что она в долгу перед своими капитанами, майорами, комендантами крепостей, скромными служаками, не требующими наград, непритязательно живущими и готовыми головы за Державу сложить по духовному воинскому велению.

Императрица-Держава держится службой честных своих капитанов…

За этими смыслами и пустился Пушкин в долгое, опасное путешествие, за этим. А не только за тем, чтобы написать исследование «История Пугачёвского восстания» и повесть «Капитанская дочка». Их, строго говоря, возможно было написать, не покидая стен архивов или библиотеки.

Иное дело — воздать должное офицерам России, воспеть неприметный героизм в жизни своего отца, как одного из многих капитанов, воспеть героизм отца своего товарища… Здесь нельзя было оставаться в спокойных стенах!

В апреле 1833 года, почти через полвека после пугачёвского восстания, Иван Андреевич Крылов рассказал Пушкину впечатления от тех событий. Вот отрывок из записи Пушкина: «Отец Крылова (капитан) был при Симонове в Яицком городке. Его твердость и благоразумие имели большое влияние на тамошние дела и сильно помогли Симонову, который вначале было струсил. Иван Андреевич находился тогда с матерью в Оренбурге. На их двор упало несколько ядер, он помнит голод и то, что за куль муки заплачено было его матерью (и то тихонько) 25 рублей! Так как чин капитана в Яицкой крепости был заметен, то найдено было в бумагах Пугачева в расписании, кого на улице повесить, и имя Крыловой с ее сыном…»

А в сентябре того же 1833 года Пушкин едет в Оренбург… Затем три года он пишет одновременно и повесть, и труд о восстании Пугачёва… Он ставит эпиграфы к каждой главе повести и оговаривает особо: дескать, это не сочинение литератора, а «рукопись Петра Андреевича Гринёва», да ещё «доставлена была нам от одного из его внуков…» Пушкин прячет свой след: «Мы решились, с разрешения родственников, издать её особо, приискав к каждой главе приличный эпиграф и дозволив себе переменить некоторые собственные имена».

А второй эпиграф к первой главе вы знаете — из пьесы писателя Княжнина: «Да кто его отец?»

Теперь оставалось посмотреть, отгадают ли современники загадку…

Но…

Времени на обсуждение повести судьба не даровала. «Капитанская дочка» вышла в свет как публикация в журнале «Современник» в последнюю декаду, в последние дни 1836 года, да не под именем Пушкина, а под прячущей его подписью «Издатель. 19 окт.1836».

Наверное, было бы и обсуждение в литературных кругах, и отклики от взволнованных читателей, и — рано или поздно — яркая презентация, перфоманс, «снятие маски»… Сюрприз от Автора… Поклон памяти скромного капитана, отца Крылова, и воинов, соли земли, на коих Держава держится…

Но — случилась трагедия. Практически через месяц после выхода повести, 29 января ( 10 февраля по новому стилю) 1837 года, Пушкина не стало. 2 февраля ( 13 февраля по новому стилю) у Крылова — день рождения. А 1 февраля в том роковом 1837 году Крылов вместе с Вяземским и Жуковским в 11 утра выносят из церкви гроб с телом Пушкина после отпевания… На отпевании Крылов простился с Пушкиным последним, как самый родной человек… И после этого дня Крылов не пишет, не печатает новых литературных произведений восемь лет — до своей смерти.

Смерть делает событья тише…

Теперь было не до того, чтоб расшифровывать имя «Издатель» и спорить о повести…

Но время иногда делает события ярче.

Пушкин и Крылов… Два великих литератора-патриота… Сыновья военных, капитанов…

Нам предстоит ещё перечитывать их наследие, учиться понимать их. Воспринимать от них Отчелюбие — патриотизм…

Не случайно в центре подмосковного Пушкино Иван Андреевич и Александр Сергеевич сидят рядом, беседуют — так представляет их скульптурный памятник, который был бы к месту в любом городе, где чтят родную литературу.

Памятник работы скульптора Константина Константинова был установлен городскими властями на улице Крылова, и утверждать, что Пушкин и Крылов никогда не были в городе Пушкино на улице Крылова — почти то же, что утверждать, что они никогда не были в наших сердцах. С краеведческой точки зрения —действительно, не были. А все же — вот они, здесь. И можно было даже посадить на скульптурную скамью третью фигуру — фигуру литературного героя ( как изображен Твардовский с его Василием Тёркиным в Смоленске). Тогда рядом замерли бы в молчаливой беседе трое — сыновья капитанов: Александр Пушкин, Иван Крылов и Пётр Гринёв.

Ну вот, теперь я рассказала, почему, узнав о постановке в Александрове пьесы Крылова «Урок дочкам», я полетела на электричке в Дом культуры «Юбилейный», на спектакль, подготовленный студией «Забава» .

«Забава» — образцовая театральная студия под руководством Натальи Сергеевны Расстрыгиной, выпустившая уже немало славных деятелей театральной сцены. Так, выпускница студии Карина Носарева теперь руководит детским театром «Талантиум» ( Талант и Ум!) во Владимире, а артист Александр Самойлов, связанный со студией временем работы в Александровском драматическом театре, теперь занят в Сергиевом Посаде во многих постановках знаменитого «Театрального Ковчега».

Название студии «Забава» как будто призывает вспомнить о Древней Руси, временах, драгоценных для Пушкина и Крылова, откуда оба черпали вдохновение. Оба великих писателя стремились перенести утраченные культурные смыслы в свой век, — на листах сказок, басен, пьес — словно на крыльях Жар-птицы.

«Урок дочкам» — показательное в этом плане произведение. Крылов легко и остроумно высмеивает барышень-сестричек, для которых мило всё французское, зарубежное, и негодно всё русское, родное. Они счастливы приветить простолюдина Семёна, который, словно в сказке «Кот в сапогах», представляется ограбленным маркизом-французом. Только научил бедняка-хозяина сыграть маркиза не кот, а научили смекалка, безденежье да любовь: У Семёна и служанки Даши нет денег на венчание, на начало новой жизни. Зал потешается над общением «Маркиза Глаголя», не знающего ни слова по французски, и барышень, падких на всё иностранное. Отец барышень, барин Велькаров, «раскусывает» поддельного иностранца, но не сердится, а радуется «судьбоносному» и наглядному уроку. Дочки пристыжены, иностранное «влияние» снято, зрителям есть о чём призадуматься после часового веселья…

А я призадумаюсь о том, что фамилия Велькаров — кое-в чем говорящая: слово «велькро», обозначающее всем известную застёжку-липучку, образовано от французских слов «велюр», бархат, и «крокет», то есть «крючок». Велькаров, барин в бархатном халате, ловит обманщика легко и мягко, на «бархатный крючок»… А велькро-липучка запатентована, изобретена в 1955 году, через 150 лет после постановки пьесы, изобретатель замучился очищать любимую собаку от шариков репейника — и начал пристально разглядывать репейные головки, чтобы понять, как же они приспособились докучать… Крылов «изобрёл» слово «велькро», «велькар» гораздо раньше — в надежде «отцепить» чужеземную культуру от дорогого питомца — собственной страны.

Вот так непрост «Урок дочкам»!

И в «Капитанской дочке» начало повести уводит нас к этому «Уроку»: пьеса была написана и поставлена в 1807 году, Пушкин знал её, и, как видим из текста «Капитанской дочки», любил и ценил её юмор, разделял взгляды Крылова. Вот какого француза-учителя выписали для Петруши Гринёва:

«Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значение этого слова… и хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, — и потом каждый из нас занимался уже своим делом…»

Слово «учитель» Пушкин записал по французски — подчёркивая комичность ситуации. «Учитель» любит выпить, приволокнуться за служанками, и вот как происходит в повести «расставание» с педагогом:

«Доложили, что мусье давал мне свой урок. Батюшка пошел в мою комнату. В это время Бопре спал на кровати сном невинности. Я был занят делом. Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня шириною и добротою бумаги. Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. Батюшка вошел в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. Семь бед, один ответ. Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал со двора, к неописанной радости Савельича»

Савельич же, старый мудрый слуга, и произносит мораль начала первой главы: «Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусье, как будто и своих людей не стало!». Причём говорит он это, как только француз приехал в усадьбу, еще до того, как барин разберется, что за «фрукт» этот француз. Савельичу понятно: дельные люди не поедут за лёгкими деньгами на чужбину. А от иных — в лучшем случае, никакой пользы, в худшем — один только вред. Жить надо своим умом, основываться на своей культуре, её улучшать, а не подбирать все негодное у чужеземцев.

Но ведь это — мораль «Урока дочкам»! Пушкин повторяет в «Капитанской дочке» и комизм ситуации «по-крыловски», и мораль крыловской пьесы. Причём Савельич дважды озвучивает эту мораль, виня иностранца во всех бедах, — и в том тоже, что Петруша выпил лишнего на постоялом дворе: » А кто всему виноват? Проклятый мусьё… Нечего сказать: добру наставил, собачий сын. И нужно было нанимать в дядьки басурмана, как будто у барина не стало и своих людей!»

Но вернёмся к спектаклю театральной студии «Забава». Да, словно на крыльях Жар-птицы, переносится забытая пьеса Крылова в наш век. Переносится и оживает обстановка дворянской усадьбы, любовно воссозданная в декорациях к спектаклю. Тут и столик с кружевной скатертью да самоваром, и вязаные подзоры на диване, и кресла в белых чехлах, и веера, и свечи, и сладости в кулёчках… Студийцы задействуют и рояль, и гитару — что за усадьба без музыки, романсов и вальсов?

Вельможный барин Велькаров — Алексей Козлов, которому удаётся передать и солидность, и статность героя, подчеркнуть характер деталями. Благородный блеск курительной трубки, богатый домашний халат, серебряный хронометр — часы на цепочке… Мы будто угадываем, что этот Велькаров — бывший военный, настолько он спокоен, пунктуален, рассудителен, уверен в своей правоте. Он ничуть не комичен в исполнении Алексея Козлова — напротив, вся комичность ситуаций крутится вокруг Велькарова, как вокруг незыблемой земной оси, и в этом — уверенность авторов спектакля ( да и автора пьесы) в праведности путей России.

Вторая по значимости роль принадлежит в спектакле Захару Павлычеву: он играет Степана, того самого «лже-маркиза». И вот что интересно: если «Маркиза Глаголя», наскоро придуманного Степаном, можно играть комично, с причудами, с суетливостью и мельтешением, то Степан играет на удивление степенно, с достоинством… Он ведь — русский человек, он не забывает об этом, не «заигрывается» в «чужестранца». Он — самодостаточен, предприимчив, смекалист… Он готов стараться для счастья — своего и любимой Даши… А дальше — как судьба даст. В этом самостоянии слуга Степан и барин Велькаров схожи, и неудивительно, что Велькаров не гневается за проделку, а награждает Степана и Дашу. Комичность здесь — в самих ситуациях да репликах пьесы, и их вполне хватает, чтоб распотешить зрительный зал.

Здесь будет уместно похвалить костюмы спектакля — они не только роскошны, но и созданы с большим вкусом и пониманием сути пьесы. Так, Степан появляется в красивой русской рубахе, затем, когда он уже «оборачивается» ограбленным маркизом и барин даёт ему свой кафтан, то кафтан приходится по нраву Степану. «Кафтанчик мой, нас чуть было не разлучили» — зал смеется, а Степан уносит добычу, чтобы вскоре предстать переодетым. Здесь важно, что кафтан-то велькаровский, с барского плеча — и пошит, и скроен по-русски, разве что из богатых тканей, алый, с золотой вышивкой. Кафтан не по западной моде… Если бы Степан так обрадовался одежке с кружевами, иного покроя — было бы странно, значит, парню нужны деньги, богатая одежда. Но видим, что Степану нужна не всякая дорогостоящая модная одежа — нужна достойная, красивая одежда, и здесь создатели спектакля точно уловили крыловский посыл. Других кафтанов в доме истинного русского дворянина быть не могло. Поэтому и смех в зале звучит одобрительно, это живой, понимающий смех. Драгоценность спектакля соткана из многих малых драгоценных моментов.

Вот Фёкла ( Дарья Сафонова) и Лукерья (Анастасия Ростовикова) прихорашиваются перед появлением гостя. Сёстры на сцене, они очень ладно смотрятся, без жеманства и ужимок, в которых обвиняет героинь пьеса. Девушки играют свободно, стильно, не боясь смысловую нагрузку отдавать жестам, легко играют с предметным миром как вещественным , превращая подушку в шляпку, так и невещественным — читая «невидимые» никем в их руках книги. Комичность они оставляют тексту пьесы, и далеки от того, чтобы смешить публику и быть смешными на сцене. Пьеса всё это делает за них, они же дарят нам образы прелестных юных дворянок, перед которыми открыты дороги судьбы и перед которыми в учтивых поклонах с букетами усадебной сирени в руках ( фиолетовая сирень — символ первой любви на языке цветов) склоняются красавцы-женихи: в ролях Танина и Хопрова — артисты Илья Подкопаев и Иван Лузгин.

Роль Даши ведёт Александра Скрябина, роль няни Василисы — Екатерина Передерий, роль управляющего — Леонид Подымов. И эти работы студийцев тоже очень удачны, исполнены артистического такта и актёрского мастерства.

Вот от чего отказались студийцы — так это от использования закреплённых микрофонов. В самом деле, какая же атмосфера Золотого Века, если видна техника века новейшего… Ради атмосферности спектакля молодые артисты пошли на риск: им приходилось говорить громче в ущерб богатству интонаций… Но микрофонов у рта ни у кого не было! Микрофоны висели на проводках над сценой, — но! Микрофоны слабые, артисты знали об этом и учитывали при игре… Как бы важно было снабдить такой большой зал дворца «Юбилейный» качественной системой сопровождения спектакля, современной аппаратурой! Замечательная студия заслуживает и похвал, и внимания!

Финальная сцена спектакля оригинально продумана: артисты выходят на сцену, замирая и составляя статичную «усадебную картину», которая явлена, словно на полотне, написанном художником-романтиком. И уже «послекартинием», послесловием — начинаются поклоны.

Отрадно, что в новом сезоне — осенью — мы сможем снова посмотреть этот спектакль, сможем порекомендовать его к просмотру.

Ведь, словно на крыльях Жар-птицы, переносится забытая пьеса Крылова в наш век с помощью театральной студии «Забава» города Александрова. Наглядно показываются современными и важными моральные принципы Святорусья: уроки, преподанные баснописцем и драматургом Иваном Андреевичем Крыловым, уроки, живо воспринятые и претворенные Александром Сергеевичем Пушкиным в гениальной «Капитанской дочке».

А сейчас — в преддверии Пушкинских дней — мы призываем вас перечесть как впитавшую крыловские судьбу и улыбку повесть «Капитанская дочка», так и написанную крыловским пером пьесу «Урок дочкам», — подумать, поразмышлять, посмеяться, а может, и светло поплакать о судьбах русских поэтов…

А может быть, даже и принести цветы к необычному памятнику в подмосковном Пушкино: памятнику сыновьям капитанов, как вы теперь знаете, как вы теперь будете помнить…

Наталья Мартишина, кандидат культурологии, доцент, писатель. Сергиев Посад

Тэги: Пьеса
Перейти в нашу группу в Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
28.04.2026

Любимые чудики

Воронежский театр драмы готовит спектакль по рассказам Ва...

27.04.2026

«На берёзовых ветрах»

Поэтический вечер состоится на Комсомольском, 13

27.04.2026

«Вместе» с Ольгой Любимовой

Министр культуры РФ посетила выставку современного искусс...

27.04.2026

Гоголь в КНР

В Китае открылась выставка "Под знаком "Ревизора"

27.04.2026

«Он родом из тишины степей…»

В Музее музыки открылась выставка к 135-летию Прокофьева...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS