В книге «Я дрался с самураями» (2005 г.) своими воспоминаниями делятся те, «кто воевал на Халхин-Голе, в Китае и в Маньчжурии, кто в августе 45-го с боями прошёл «через Гоби и Хинган», разгромил Квантунскую армию и вновь поднял русское знамя над Южным Сахалином, Курилами и Порт-Артуром». Фронтовики рассказывали: «Дойдя до Порт-Артура, мы поклонились праху погибших там в начале века русских солдат и сказали: «Мы вернулись, мы рассчитались за вас». «В сталинском приказе день Победы над Японией – 3 сентября – был объявлен праздничным. Потом эту дату пытались вычеркнуть из народной памяти».
К чести нашего государства и вопреки воплям либеральных противников в год 75-летия окончания Великой Отечественной войны и Второй мировой войны по просьбе ветеранов было принято решение о переносе на 3 сентября Дня окончания Второй мировой войны, а фактически – о возрождении этой даты, в сентябре 1945 г. объявленной праздничным днём, в честь чего была утверждена медаль «За победу над Японией», на реверсе которой написано: «3 сентября». Именно тогда появилось «Обращение И. Сталина к народу», где речь шла об избавлении от угрозы немецкого нашествия на западе и японского нашествия на востоке. Кстати, в Китае также День окончания Второй мировой войны отмечают 3 сентября.
Поразительно, как эмоционально перекликаются воспоминания фронтовиков «мы вернулись, мы рассчитались за вас» со словами из «Обращения к народу» Верховного Главнокомандующего с экскурсом в историю: «Япония… воспользовалась поражением царской России для того, чтобы отхватить от России Южный Сахалин, утвердиться на Курильских островах и, таким образом, закрыть на замок для нашей страны на Востоке все выходы в океан – следовательно, также все выходы к портам советской Камчатки и советской Чукотки. Было ясно, что Япония ставит себе задачу отторгнуть от России весь её Дальний Восток». И далее, почти личное: «Наш народ верил и ждал, что наступит день, когда Япония будет разбита и пятно будет ликвидировано. Сорок лет ждали мы, люди старого поколения, этого дня. И вот этот день наступил. Это означает, что южный Сахалин и Курильские острова отойдут к Советскому Союзу и отныне они будут служить не средством отрыва Советского Союза от океана и базой японского нападения на наш Дальний Восток, а средством прямой связи Советского Союза с океаном и базой обороны нашей страны от японской агрессии». Это, к слову, напоминание доморощенным русофобам, которые щедро готовы раздавать русские земли, Сибирь в том числе, японцам Курилы… Почему и корёжило их от референдума по поправкам в Конституцию, которые отныне бьют по рукам всем подобным «раздатчикам»…
Документальным свидетельством являются стихи участников советскояпонской войны. Стихотворение Петра Комарова о том дне Победы, датированное 1945 годом, называется именно «3 сентября»! В стихотворении «Маньчжурия» поэт говорит не просто о подвиге советского солдата, освободителя «многострадальной страны», но об эпическом смысле этого подвига: «А нас привёл на поле боя / Победоносный этот путь / Затем, чтоб имя вековое / Опять Маньчжурии вернуть».
Геннадий Красников
Пётр Комаров
 
 
(1911–1949)
Участник советско-японской войны. Будучи тяжелобольным, с трудом преодолев сопротивление врачей, Пётр Комаров добился назначения в действующую армию. С писателем Николаем Задорновым – корреспондентом ТАСС – они проделали большой путь с войсками 1-го и 2-го Дальневосточных фронтов. Многое им открылось тогда на маньчжурской земле. Итогом стала «Маньчжурская тетрадь», куда вошли стихи о Китае, Корее и Монголии, в том числе стихотворение «Сунгарийские болота», удивительным образом перекликающееся со стихотворением Сергея Аракчеева «Безымянное болото».
Сунгарийские болота
	 Ты вниз поглядел из окна самолёта –
	 И ты не увидел привычной земли:
	 Глухие разводья, протоки, болота,
	 Озёра и топи лежали вдали.
	 Там чахлые травы шептались и дрогли,
	 И плакали чибисы, злясь на судьбу,
	 И серая цапля, как иероглиф,
	 Стояла, должно быть, с лягушкой в зобу.
	 Бездонные топи. Озёра. Болота.
	 Зелёная, жёлтая, рыжая мгла.
	 Здесь даже лететь никому неохота –
	 А как же пехота всё это прошла?..
Маньчжурия
	 Среди маньчжурской этой шири
	 Печаль мы видели одну.
	 Здесь даже имени лишили
	 Многострадальную страну.
	 Чтобы ярмо вошло в привычку,
	 Не признавая ничего,
	 Ей, как собаке, дали кличку:
	 Маньчжоу-Го, Маньчжоу-Го...
	 А нас привёл на поле боя
	 Победоносный этот путь
	 Затем, чтоб имя вековое
	 Опять Маньчжурии вернуть.
Фарфоровая ваза
	 Тебе навстречу, будто ожидая
	 Не первый год спасителей своих,
	 Выходит китаянка молодая
	 И к танку прикасается на миг.
	 Она выносит вместо хлеба-соли
	 (Здесь хлеба не видали с давних пор)
	 Всё, что сумела сохранить в неволе, –
	 Драконами расписанный фарфор.
	 Ты ей вернул фарфоровую вазу:
	 Бойцу она в походе ни к чему –
	 Но на душе теплее стало сразу
	 И легче стало сердцу твоему.
	 Китайскую деревню покидая,
	 Ты не забудешь, может быть, вовек,
	 Что всюду был – от Праги до Китая –
	 Желанным гостем русский человек.
Харбин
	 И вот она – подвижница святая,
	 Вся славой осиянная в веках, –
	 Пришла сама, величием блистая,
	 С победными знамёнами в руках.
	 Никто не позабудет этой встречи:
	 Увитых георгинами штыков,
	 Малюток чьих-то поднятых на плечи,
	 Коленопреклонённых стариков,
	 Мужской слезы, оброненной впервые,
	 Молитвенного шёпота вокруг
	 И взглядов нежных: «Русские! Родные!» –
	 И трепета горячих женских рук…
	 Всё это было перед листопадом…
	 Теперь ты снова к окнам подойди:
	 Там свежий ветер кружит по оградам
	 И город моют шумные дожди.
	 Там осень запоздалая у входа
	 Развесила халат свой расписной.
	 Но в этот раз осенняя погода
	 В Маньчжурии повеяла весной.
3 сентября 1945 года
	 Над нами ветров беспорядок
	 И флагов почётный парад,
	 И яркими вспышками радуг
	 Цветные ракеты горят.
	 От самого древнего деда
	 До младшего внука в семье
	 Великое слово «ПОБЕДА»
	 Сегодня у всех на уме.
	 Утихли военные бури,
	 И Родину славит народ,
	 И русский матрос в Порт-Артуре
	 На новую вахту встаёт.
Юрий Гордиенко
 
 
(1922–1993)
Участник Великой Отечественной войны с 1943 года. Был артиллерийским разведчиком, корреспондентом дивизионной газеты. Воевал в Белоруссии, Литве, дошёл до Восточной Пруссии, прошёл ещё и японский фронт, принимал участие в освобождении Северной Кореи.
* * *
	 В страну холмов, знакомую по сказкам
	 О золотом китайском фонаре,
	 Мы звёзды мира принесли на касках
	 И вешний гром на танковой броне.
	 И в той стране, куда пути не близки,
	 Где пагоды древнее пирамид,
	 Народы нам воздвигли обелиски
	 И наши звёзды врезали в гранит.
1945 г., Корея
Тропой самурая
	 Хвалили его генералы,
	 Пророча победы в пути:
	 Ты сможешь дойти до Урала,
	 До Белого моря дойти!
	 Иди же, границы стирая,
	 Послушный сигнальной трубе,
	 Отвага и меч самурая
	 Расчистят дорогу тебе.
	 Сбылось...
	 Ни оркестра, ни флага,
	 Ни славы походов и сеч.
	 Не нужен ни меч, ни отвага,
	 Чтоб русский рубеж пересечь.
	 Теперь во главе с генералом,
	 С колоннами пленных в пути
	 Ты сможешь дойти до Урала,
	 До Белого моря дойти.
1945 г.
Павел Шубин
 
(1914–1951)
Участник Великой Отечественной и советско-японской войн. Служил фронтовым корреспондентом на Волховском, Карельском направлениях, на Дальнем Востоке и в Маньчжурии. П. Шубину принадлежит вариант текста (1945 г.) на мотив знаменитого вальса Ильи Шатрова «На сопках Маньчжурии».
* * *
	 Вот прошли бомбардировщики,
	 Крылья мощные креня,
	 Будто вписывая росчерки
	 В синюю страницу дня.
	 В облачном, белёсом дыме
	 Протянулись, далеки,
	 Перекатами над ними
	 Промелькнули ястребки.
	 Спрятались почти под солнце,
	 Где-то там сейчас моля,
	 В страхе завопят японцы,
	 Яростно вздохнёт земля…
	 …Это значит – силой русской
	 Вновь тряхнули мы врагов
	 На седой земле маньчжурской
	 У корейских берегов.
Пакет
	 Не подвигались стрелки «мозера».
	 И ЗИС, казалось, в землю врос.
	 И лишь летело мимо озера
	 Шоссе с откоса на откос.
	 От напряжения, от страха ли –
	 Шофёр застыл, чугунным став,
	 А за спиной снаряды крякали,
	 На полсекунды опоздав.
	 Прижавшись к дверце липкой прядкою,
	 Чтобы шофёру не мешать,
	 Фельдъегерь всхлипывал украдкою
	 И вновь переставал дышать.
	 И из виска, совсем беззвучная,
	 Тёмно-вишнёвая на цвет,
	 Текла, текла струя сургучная
	 На штемпелёванный пакет.
Август 1945 г., Харбин
Бронислав Кежун
 
(1914–1984)
Участник Великой Отечественной войны, служил в газетах 14-й и 19-й армий Карельского фронта «Часовой Севера» и «Красноармейский удар». Войну закончил на Дальнем Востоке.
Память
	 Мне в белые ночи не хочется спать,
	 Колотится сердце в тревоге –
	 И я вспоминаю опять и опять
	 Свои фронтовые дороги.
	 Летит, грохоча, за составом состав,
	 Теплушки мелькают, как прежде.
	 От пуль закипает вода переправ,
	 Пылают костры в Будапеште.
	 И я поутру у Дуная стою,
	 В дыму Балатона шагаю,
	 И снова встречаю в австрийском краю
	 Победу – 9 мая.
	 И в те же минуты встают предо мной
	 Иные дела и широты:
	 Оставив безбрежный Амур за спиной,
	 В Маньчжурию входит пехота.
	 В берлогах ещё огрызается враг,
	 Но точно подсчитаны сроки –
	 И празднуем мы в сахалинских горах
	 Победу на Дальнем Востоке...
	 А ночь над Невою, тиха и ясна,
	 Зажгла негасимые зори.
	 На алых крылах прилетела она
	 От самого Белого моря.