Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 04 июня 2025 г.
  4. № 22 (6986) (04.06.2025)
Литература

Поэты на литературном сафари

Игорь Караулов – о поездке в Эфиопию и Танзанию

04 июня 2025

Проект «Русские поэты новой весны» был придуман главой Россотрудничества Евгением Примаковым и недавно получил одобрение Дмитрия Медведева на его встрече с писателями. Цель проекта – познакомить зарубежную публику с теми поэтами, которые в период специальной военной операции открыто выступили на стороне России, не ссылаясь на то, что они «вне политики».

За полгода участники проекта побывали в Армении, Белоруссии, Турции. Наконец, настал черёд Глобального Юга: мы с моим петербургским коллегой Андреем Полонским отправились в Эфиопию и Танзанию.

Прежде всего хочется сказать: русские дома в Африке – не синекура и не почётная ссылка. Люди там работают не поднимая головы. Так, руководитель Русского дома в Дар-эс-Саламе Александр Евстигнеев смог полноценно пообщаться с нами только в свой законный выходной, а его аддис-абебского коллегу Владимира Головачёва мы видели буквально две минуты: непрерывный рабочий аврал. Зато нам повезло с его сотрудником Дмитрием Брилёвым – энтузиастом изучения следов русских людей в Эфиопии; мы застали его на пороге отпуска, накануне вылета в Москву.

Для нас литературные связи между Россией и Эфиопией – это прежде всего Александр Пушкин, предок которого был родом из этих мест, и Николай Гумилёв, которому довелось общаться с будущим императором Хайле Селассие I. Дмитрий открыл нам и другие имена.

Это Павел Булыгин – красавец-офицер, монархист, который предпринял неудачную попытку спасения царской семьи, жил в Париже, потом уехал в Эфиопию и окончил свои дни в Парагвае, где занимался организацией колонии староверов. И Иван Хвостов, работавший в Абиссинии адвокатом и переводчиком и похороненный здесь же.

На Петропавловском кладбище Аддис-Абебы мы осмотрели русский участок, но, как оказалось, потомки наших эмигрантов до сих пор живут в Эфиопии. Мы познакомились с Петром Татищевым, далёким потомком первого русского историка. Он не говорит по-русски, внешне похож на местного, но помнит о своём происхождении, переписывается с родственниками и хотел бы приехать в Россию.

В Африке (в отличие, скажем, от Турции) не так много наших соотечественников, поэтому выступали мы главным образом перед иноязычной аудиторией. В Аддис-Абебе у нас был поэтический вечер в музыкальном клубе «Мосэб»: я прочитал по-английски небольшую лекцию о русской поэзии, после чего мы с Андреем Полонским представили свои стихи в оригинале и в переводе. Примерно так же были построены и наши выступления в Танзании: перед молодыми поэтами в Русском доме и перед студентами в Институте бухгалтерского дела. В ответ юные бухгалтеры нам замечательно спели, а поэты прочитали стихи на английском и суахили.

Двуязычие – характерная черта африканской поэзии. В Эфиопии мы также познакомились с молодой поэтессой Фебен Феншо, которая пишет по-английски и по-амхарски и недавно участвовала в форуме молодой поэзии БРИКС. Однако надо сказать, что во всех случаях стихи на родном языке автора звучали убедительнее по форме и интонации, хотя мы ни амхарский, ни суахили не понимали.

В Аддис-Абебе нас пригласил в гости переводчик Пушкина Аялнех Мулату. В свои 85 этот человек каждый день поднимается на четвёртый этаж дома без лифта и легко перемещается по лестнице своей двухуровневой квартиры. Он подарил нам свои книги, наполненные эфиопскими буквами, похожими на пляшущих человечков, и показал выпущенный в СССР в 1970 х годах сборник африканской поэзии, где его подборку перевёл мой старый знакомый, петербуржец Николай Голь.

В этой книге вообще были собраны большие переводческие силы – и Евгений Витковский, и Виктор Топоров. Интенсивности тогдашних культурных связей можно позавидовать, но можно и попытаться изменить нынешнюю плачевную ситуацию. По крайней мере, теперь мы обзавелись контактами в поэтическом сообществе двух стран. Возможно, удастся подготовить двуязычный совместный сборник.

На прощание Александр Евстигнеев попросил нас о поэтическом экспромте в память о поездке, и у меня получилось следующее:

По ночам не гудят комары –

молчаливы коварные твари.

Африканские люди добры,

и собаки приветливы в Даре.

Мы студентам читали стихи,

не гоняли зверей по саванне.

Жаль, не взяли с собой сапоги,

чтоб в Индийском омыть океане.


Неделя в Африке дала нам столько впечатлений, что они ещё долго будут производить в нас внутреннюю работу и выплывать наружу в виде статей, заметок, стихов. 

Тэги: Поверх барьеров
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Операция «Полынь»

    17.10.2024
  • Сокровище Востока

    03.04.2024
  • Слово поэта и воина

    08.03.2024
  • Литературное путешествие на восток

    18.10.2023
  • Месть уходящих

    12.07.2023
  • На руинах интернационализма

    30 голосов
  • Перечитывая Абая

    24 голосов
  • Фокус с исчезновением

    21 голосов
  • Поэзия без границ

    15 голосов
  • Незримое присутствие неба

    13 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Поэзия Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Век Фильм Поэзия Калмыкии
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS