Эрдни Канкаев
Родился в 1967 году. Поэт, переводчик. Заслуженный работник культуры Республики Калмыкия. Член Союза писателей России. Окончил Калмыцкий государственный университет. Автор нескольких книг стихотворений и сборника «Буддийские притчи». Перевёл на родной язык произведения классиков русской литературы А. Пушкина, М. Лермонтова, И. Крылова, А. Чехова, В. Брюсова, С. Есенина; «Православный катехизис», «Житие преподобного отца нашего Серафима Саровского…», «Жизнь и труды преподобных отцов наших Мефодия и Константина, в монашестве Кирилла…». Лауреат Национальной литературной премии «Улан Зала».
Исконный язык
Ум и душу с первым криком
В нас соединяет он –
Краснокисточных калмыков
Откровенье и закон.
В нём легенды и преданья,
Что хранит из рода в род,
Как святое достоянье,
В доброй памяти народ.
Нитью вечной он сшивает
Славных предков времена,
Оживает в нём степная
Песня – топот скакуна!
Усмирителем раздоров,
И хранителем от бед,
И твердыней, и опорой
Служит в перекрестье лет.
В нём на всё найдёт советы
Мудрые любой калмык,
Оступившегося к свету
Выведет родной язык!
И не зря в нём, вечном, люди
Видят истины полёт:
Равнодушного – разбудит,
Обречённого – спасёт,
Станет праздником и кровом,
Состраданьем и мечтой.
И любовью – главным словом –
Оживёт в душе любой.
На него не наглядеться!
Наш тюльпан и наш родник,
Нам доставшийся в наследство
Светлой Родины язык!
Давиду Кугультинову
Не хватит и многого множества строк,
Чтоб мне описать тот святой монолит,
Который явил человечеству Бог.
А имя тому монолиту – Давид!
Он с честью прошёл
через множество бед,
Хранимый вселенскою силой добра.
На долгом пути милосердия свет
Душою, распахнутой настежь,
вобрав.
Тем светом наполнены были слова –
Огни путеводные людям земли,
Что он зажигал тем,
в ком совесть жива,
Чтоб в них справедливость и правда
цвели.
Подвластные сердцу его и уму,
Высокой вселенскою силой полны,
Стихи прогоняли неверия тьму,
Как солнца лучи
над простором степным!
Нам выпало счастье
заветы хранить,
Которые дал человечеству он.
Я верю, протянется памяти нить
К потомкам из самых далёких
времён!
Джангарчи
О, как домбра торжественно звучит!
Внимает благодарно небосвод
Тому, как песню света джангарчи
Не голосом – душой своей поёт…
И кажется, что тает мрак ночной,
И люди позабыли обо сне.
Владеет краснокисточник степной
Сердцами на родимой стороне.
Он радость им великую несёт –
Всем, кто сегодня слушает его,
Святую веру в древний наш народ,
В его единство дарит с торжеством!
Пой, не смолкая, вещий джангарчи!
Ойратов дух в калмыках разбуди!
Пусть песни благодатные лучи
Несут черноволосые в груди!
* * *
С неба ясного гром невпопад –
В двух шагах разорвался снаряд.
Торжествуя, вселенское зло
Тело в воздух моё подняло.
Неужели конец и вот-вот
Душу ветром мою унесёт?
Только жив я остался, другой
Заметён после смерти листвой.
Покрывалом зелёным укрыт,
Он сейчас бездыханный лежит.
А всего лишь мгновенье назад
Маму звал еле слышно солдат.
Слышал я те слова или нет?
До сих пор я не знаю ответ.
Знаю только, что, будто игла,
Жалость в сердце навеки вошла.
Буду помнить до самых седин
Друга. Был он единственный сын
У родителей… О, этот взрыв!
Светлой памятью только я жив…
Воинам
110 й отдельной калмыцкой кавалерийской дивизии
Затянуло окопы, как раны.
Под травою забвенья пора
Той войны. Здесь гостят постоянно
Только солнце, луна и ветра.
Поле боя… Неведомо людям,
Сколько их, тех полей, по стране.
Верю, главное мы не забудем –
Подвиг павших на страшной войне.
Здесь сражались отважно калмыки,
И в душе всё видней и слышней
Храбрых воинов светлые лики,
Грохот взрывов и топот коней.
Храбрецы, что посмертную славу
Добывали в жестоком бою,
С вами я у донской переправы
До конца, стиснув зубы, стою…
Полегла за степные просторы,
За Россию дивизии рать.
Не приучены внуки Хонгора
Перед лютым врагом отступать!
За рекой не искали спасенья.
Там, где взрывы сплошные гремят,
Все команды для них – преступленье,
Кроме этой: «Ни шагу назад!»
Вот и стали для вражьего войска
Нерушимой преградой они.
И шагнул там в бессмертье мой тёзка –
Не забытый народом Эрдни!
Серебрится ковыль под ногами.
Но не властна забвенья трава
Затянуть благодарную память,
Что в потомках ойратов жива!
Защитник
Ширь заветных ковыльных степей,
Где обветренный солнечный лик
Дарит жгучую ласку лучей,
Защищает сегодня калмык.
Мирных дней на земле табуны,
Каждый час их, минуту и миг
От великого горя войны
Защищает сегодня калмык.
Край, где каждый воистину брат,
Каждый юноша, каждый старик,
Отводя суховеи утрат,
Защищает сегодня калмык.
Женщин надо особо беречь,
Род без них – пересохший родник.
Их покой, а ещё – нашу речь
Защищает сегодня калмык.
И свободную волю свою,
Что с рождения сердцем постиг,
Как святыню, как воздух, в бою
Защищает сегодня калмык.
К предков мудрости чудо-ручью
Он, отважный, недаром приник –
Силой пращуров род и семью
Защищает сегодня калмык.
Гордость племени – это родство,
В нём – обычаи, вера, язык.
Чтоб потомкам досталось, его
Защищает сегодня калмык.
На земле жить священным трудом
Он, наследник ойратов, привык.
Возведённый для радости дом
Защищает сегодня калмык.
Сердца мужеством истинно он
На земле нашей вечной велик.
Справедливости, правды закон
Защищает сегодня калмык.
Библиотеке
«Откроешь книгу – и откроешь мир!» –
О, истина святая на века!
Библиотека делает людьми
Тех, кто испил из чудо-родника
Её водицы мудрости живой!
Не отрываясь, за глотком глоток
Вбираешь светлой силы торжество
Из множества родными ставших строк!
Благое дело – их читать вот так,
До буквы-капли впитывая суть.
Сам Белый Старец –
лжи и мрака враг –
Благословляет нас на этот путь!
Калмыки, в этом жребий наш
И наше счастье трудное навек!
Пусть братьев краснокисточных волна
Втекает в храмы всех библиотек!
Перевёл Юрий Щербаков