Осорин Утнасн
Родилась в 1964 году. Поэт, член Союза писателей России. Окончила Синьцзянский педагогический университет, факультет китайской филологии по специальности «монгольская филология», с присвоением степени бакалавра по специальности «литература». В 1993 году семья Осорин Утнасун переехала в Калмыкию и приняла гражданство России.
Автор поэтических сборников «Почитание», «Любимая», «Зимний цветок». Награждена почётными грамотами и медалями Министерства культуры и туризма Республики Калмыкия, Союза писателей Монголии.
Бабушка
Стали бурыми волосы от седины,
И морщинки глубокие чётче видны.
От годов, от трудов изогнулась спина,
И без посоха в путь не выходит она.
Ей полдневное солнце не кажется жёстким,
Не снимает с утра она с пальцев напёрстка:
Чтоб узоры на новой кошме простегать,
Чтобы было на чём своих внуков встречать.
А потом она мытую шерсть теребит,
Шерсть на снежную гору похожа на вид.
И кружится, покуда не станет темно,
Нить прядущее старое веретено.
Всё длинней и длиннее спрядённая нить,
Всё короче отрезок, что надо прожить…
Жизнь большую: Удачи, Находки, Потери
Даже нитью спрядённой уже не измерить.
Ээдже хочется правнуков видеть от внуков,
Потому нипочём ей житейские муки.
Всем живущим в йорялах желает добра,
Потому что она по-житейски мудра.
К небесам обращаясь с молитвою кроткой,
Ээджа крутит и крутит буддийские чётки.
Ей известен великий закон мирозданья,
Просит ээджа, чтоб было поменьше страданий.
Калмыцкий чай
Пиалу с густым калмыцким чаем
На алтарь, как подношенье, возлагаю:
Чтобы день грядущий всем принёс успех,
Чтобы звучал повсюду нежный детский смех.
Чтоб настой полнее чувствовался в чае,
Я ковшом его старательно мешаю.
Я мешаю, от души желая всем,
День прожить без потрясений и проблем.
Чтобы терпкий аромат витал над чаем,
Я в него орех мускатный добавляю,
Чтоб о жизни задушевный разговор
За столом не перешёл в горячий спор.
Чай без соли не сочтут калмыки чаем,
Жизнь без соли люди жизнью не считают.
Уважением людским я дорожу,
Чай калмыцкий всем пришедшим подношу.
Как красиво золотятся сливки в чае!
Я его с любовью в чаши разливаю.
Пусть легко даются людям их дороги,
Пусть в пути им покровительствуют боги.
Чай молочный – символ счастья и покоя,
Я варю его с молитвой и любовью.
Пусть промчатся над землёй века и годы,
Чай калмыцкий – суть калмыцкого народа.
Перевёл Василий Чонгонов