О писателях-номинантах Патриаршей литературной премии этого года

Объявлены номинанты десятого сезона Патриаршей литературной премии имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия.

В короткий список вошли восемь авторов: Анатолий Байбородин, Владислав Бахревский, Игорь Волгин, Василий Дворцов, Мушни Ласуриа, Валерий Лепахин (творческий псевдоним – Василий Костерин), Владимир Малягин, Андрей Убогий.

Авторы все разные и интересные. Напомню, что Патриаршая литературная премия вручается за значительный вклад в развитие русской литературы. Поэтому все номинанты – зрелые писатели, сформировавшиеся, состоявшиеся, нашедшие свой творческий путь.

 

Анатолий Байбородин – коренной сибиряк, вырос в большой крестьянской семье. Поэтому он не понаслышке знает сибирскую природу, сибирскую деревню, ее быт, культуру, обычаи. И щедро делится своими знаниями с читателями. Делится в художественной форме: в рассказах, повестях.

О чем повесть «Утоли мои печали»? Обо всем: о сибирской природе, о жизни в лесу и в деревне, о доме и хозяйстве, о большой семье и об отдельных представителях ее разных поколений, об односельчанах, о том, как видят мир дети, о чем переживают и печалятся, чему радуются, и что вспоминается уже выросшему человеку. На страницах произведения причудливой чередой возникают воспоминания, одно порой застилает другое. В то же время, это повесть о материнской любви. Аксинья, мать большого семейства, в котором старшие дети давно выросли, а младшие еще совсем юны, неустанно заботится о них. Создается впечатление, что ее жизнь – это воплощенная любовь и забота. Не в ее власти изменить непростые и нередко довольно скудные условия, в которых взрослеют дети, но все, что зависит от нее, она детям дает, и главное – любовь. Младшие живут с ней, на тот момент в избушке лесника (лесником служит отец), но и старшие не забыты:

«Вынесла завернутую в холстину вяленую сохатину да четыре пары овечьих носок, связанных тянучими метельными вечерами, и уложила все в телегу под сено.

– Не потеряй, отец… Тут как раз всем носки: Илье с молодухой, Шуре, Тане. Которые осенью вязала, теперь уж, поди, в труху сносили, а еще холода нагрянут».

Мать учит детей чувствовать природу, подходить ко всему осторожно, бережно. Вот, например, как говорит она младшим о голубике, которую они все вместе собирают в лесу:

«Она же, ягодка-то, милые мои, о-о-ой какая капризная. Шибко не любит, когда к ней с наскоку, с набегу, когда ревут над ей лихоматом. К ей же, ребятушки-козлятушки, надо тихо-охонько, лего-охонько подходить, с поклонцем. Так меня тятя учил, Царствие ему Небесное… Поклон-то она уважат… А как нашел, дак тоже горло не дери, – неровен час, спужнешь, спод самых рук улетит, тока ее и видали».

Теплота, любовь и забота звучат в этих словах.

 

Владислав Бахревский – автор исторических романов и повестей, произведений для детей. Одно из самых известных произведений Владислава Бахревского – роман о Святейшем Патриархе Тихоне, ставшем Предстоятелем Русской Православной Церкви в сложнейшее время: осенью 1917 года. Первая книга романа («Патриарх Тихон. Пастырь») рассказывает о детстве, становлении личности будущего Патриарха, его служении в Америке, в России, в Литве. Вторая («Патриарх Тихон. Крестный путь») – о его деятельности как Предстоятеля Церкви.

Читатель узнает не только о родительской семье будущего Патриарха, местах служения его отца, судьбах братьев. На страницах романа ему встретятся множество исторических лиц, перед ним предстанет время, со всеми его сложностями, противоречиями, трагедиями. Когда писатель берется за подобное повествование, это огромный труд и огромная ответственность. Думаю, за роман о человеке такого масштаба и значения, как Святейший Патриарх Тихон, решился бы взяться далеко не каждый автор. Большой человеческий и писательский опыт Вячеслава Анатольевича Бахревского помог ему решиться на создание такого масштабного произведения. Это путь, благодаря которому о Святейшем Патриархе Тихоне может узнать, прочитать широкая читательская аудитория. Не все могут читать строго научные труды. А страницы романа раскрывают жизнь Патриарха Тихона перед многими читателями.

 

Игорь Волгин – доктор филологических наук, кандидат исторических наук, литературовед, историк, поэт. Автор целого цикла серьезных работ о Федоре Михайловиче Достоевском. Напомню, что этот год юбилейный: 200 лет со дня рождения Достоевского. Поэтому мне хочется поговорить в первую очередь о книге Игоря Леонидовича «Пропавший заговор. Достоевский: дорога на эшафот». Автор реконструирует оставшиеся неизвестными детали, аспекты жизни Федора Михайловича с использованием архивных материалов. Книга рассказывает не только о великом писателе, но и о его родных, его современниках, как известных, так и нет. Психологические наблюдения, общее историческое полотно – все это найдет читатель на страницах книги. И именно это делает восприятие основных событий полным. Без знания обстоятельств, деталей, реалий времени далеко не все понимаешь и в основных событиях жизни писателя, и в его произведениях. Очень интересной мне показалась «Хроника текущих событий», основанная на выдержках из прессы тех лет. Также хочу отметить множество выдержек из писем, донесений, показаний, воспоминаний и других документов той эпохи. Все это помогает читателю почувствовать дух времени, мысленно перенестись туда.

Хочу обратить особое внимание читателей на помещенное в книге письмо Федора Михайловича Достоевского к его брату Михаилу из Петропавсловской крепости, датированное 22 декабря 1849 года (напомню, что это день, когда казнь была заменена каторгой). Процитирую фрагменты: «Неужели никогда я не возьму пера в руки? Я думаю, через 4 года будет возможно. Я перешлю тебе все, что напишу, если что-нибудь напишу. Боже мой! Сколько образов, выжитых, созданных мною вновь, погибнет, угаснет в моей голове или отравой в крови разольется! Да, если нельзя будет писать, я погибну. Лучше пятнадцать лет заключения и перо в руках. […]

Как оглянусь на прошедшее да подумаю, сколько даром потрачено времени, сколько его пропало в заблуждениях, в ошибках, в праздности, в неуменье жить; как не дорожил я им, сколько раз я грешил против сердца моего и духа, – так кровью обливается сердце мое. Жизнь – дар, жизнь – счастье, каждая минута могла быть веком счастья. […] Теперь, переменяя жизнь, перерождаюсь в новую форму. Брат! Клянусь тебе, что я не потеряю надежду и сохраню дух мой и сердце в чистоте. Я перерожусь к лучшему. Вот вся надежда моя, все утешение мое…».

Читаешь – и понимаешь, что эти строки – ключ ко всему созданному Достоевским.

 

Василий Дворцов – художник-реставратор, автор поэтических и прозаических произведений, среди которых романы, рассказы, повести, а также публицистика.

Василий Владимирович сам и в составе бригад расписывал и восстанавливал храмы, писал и реставрировал иконы. И я думаю, что именно опыт работы в храмах, опыт встреч с людьми, которые только начинали несмело и неумело приближаться к храму, участвовать в богослужении, позволил Василию Дворцову в рассказе «Нищие» так точно описать состояние людей, переживающих серьезные жизненные трудности и только начинающих ходить в храм: «Сначала просто заходили на вечерние богослужения немного постоять, молча и тайком от всех и друг от друга помолиться. Да какой там помолиться! – поплакать и пожаловаться незнаемому еще ими Богу на свою безутешную усталость. Старинный храм переливался огоньками множества свечей, запах горящих лампад и ладана щекотал горло, вызывая сдавленное рыдание. Они, даже не понимая слов звучащего хора, стояли каждый в своем углу темной широкой церкви и в то же время чувствовали, как со слезами душу по каплям оставляет тяжесть безысходности. Постепенно на освобождающееся место затекала необыкновенная сердечная теплота, словно после долгих скитаний по злой и жестокой чужбине они возвращались домой. Домой – к еще неведомым, но своим, извечно родным – к России, к Православной Церкви». Так может говорить человек переживший все это, испытавший на себе возвращение в «отчий дом». Василий Дворцов прошел этот путь.

 

Мушни Ласуриа – народный поэт Абхазии. Автор нескольких поэтических сборников и поэм. Не меньший вклад в культуру Мушни Таевич Ласуриа внес как переводчик. Приведу примеры его наиболее значимых переводческих трудов. Это переводы на абхазский язык романа в стихах «Евгений Онегин» Александра Сергеевича Пушкина, поэмы Ш.Руставели «Витязь в тигровой шкуре», «Песни о Гайавате» Г.Лоегфелло. Особо следует отметить, что Мушни Таевич Ласуриа перевел на абхазский язык Новый Завет.

В своих строках поэт поднимает важные темы. Очень точными для нашего времени мне показались вот эти слова из поэмы «Звезда рассвета»:

 

Что с человеком сделалось, скажи,

Душа моя, уставшая от лжи!

Как вышло, что ему нет больше веры?

Как выбраться из плена прозы серой?

Иль сам он раб, который рабству рад?

Набором гибких масок он богат,

Готов сменить обличье, как наряд.

 

Валерий Лепахин (творческий псевдоним – Василий Костерин) – писатель и исследователь. Занимается научной и преподавательской деятельностью. Валерий Лепахин серьезно и глубоко изучает древнерусскую литературу, а также словесность XIX века, богословие иконы, взаимовлияние русской иконописи и словесности.

Одна из книг Валерия Лепахина называется «Икона в русской словесности ΧIΧ–ΧΧ веков». Здесь упоминаются повести А.Бестужева-Марлинского, поэзия и проза М.Лермонтова, произведения А.Писемского, Вс.Крестовского, Г.Успенского, П.Боборыкина, Д.Мережковского, Вл.Соловьева, В.Короленко, А. Куприна и других авторов. Даже для тех, кто считает, что хорошо знаком с русской литературой, познавательной будет статья о М.Ю. Лермонтове. Как и всегда бывает при более глубоком знакомстве с жизнью и творчеством человека, читатель поймет, что реальная биография поэта и написанное им гораздо многограннее и интереснее, чем кажется, когда читаешь все это в рамках программы или мельком, по верхам. В этой книге читатель найдет сведения о бабушке Михаила Лермонтова, в частности о построенных ею храмах, об особо чтимых иконах, о поездках вместе с внуком и другими родными в обители. С литературоведческой точки зрения интересно исследование описания, «появления» иконы в созданных Лермонтовым произведениях. Например: «Отметим без комментариев две особенности этой темы у поэта: в произведениях начальной поры упоминания об иконах характерны преимущественно для прозы, в зрелых же – чаще для поэзии; другая особенность состоит в том, что икона почти совсем не встречается в драматургии поэта».

Отдельный интерес представляет статья «Чрезвычайное глазами атеистов» (по трем повестям В. Тендрякова), в которой Валерий Лепахин делится с читателем очень точным наблюдением о том, как изображались верующие в таких произведениях: «Они говорили от имени верующих персонажей, но при этом их устами излагали не церковные, а свои же атеистические слегка приправленные религиозной терминологией взгляды…»

 

Владимир Малягин – прекрасный драматург, прозаик. Много лет занимает ответственную, требующую высокой квалификации должность главного редактора издательства «Даниловский благовестник».

Сегодня я хочу поговорить о пьесе Владимира Малягина, которая может показаться на первый взгляд предназначенной для детей. Безусловно, юным зрителям и читателям она будет по-настоящему интересна и полезна – в этом никаких сомнений нет. Но и взрослым есть над чем подумать в этой пьесе. Называется она «Купеческая дочь». При чтении большинство людей вспомнят сказку «Аленький цветочек» Сергея Тимофеевича Аксакова (ту самую, записанную «со слов ключницы Пелагеи» и впервые вышедшую когда-то как приложение к автобиографической повести «Детские годы Багрова-внука»). Все мы знаем, что сказка в сознании читателей давно живет самостоятельной жизнью и известна больше, чем сама повесть. Кроме того, сюжет ее из тех, которые можно назвать «бродячими», это одна из вариаций сюжета «Красавица и чудовище».

Вот и Владимир Юрьевич Малягин создал свою пьесу на этот сюжет. Главное в ней – христианский смысл. Чудище страдает не из-за колдовства, а из-за своего безобразного поступка, совершенного по отношению к бедной вдове. Именно тогда княжеский сын Алексей, отнявший у бедной вдовы аленький цветок и отдавший приказ слугам бить вдову палками, потерял человеческий облик. И не сразу потерял, некоторое время на исправление у него было. Но он, хотя ему было тяжело от сделанного, не попробовал предпринять ничего, чтобы хоть как-то исправить совершенное, попросить прощения, а напился пьяным и лег спать. Проснулся чудищем. И исправляет через годы ситуацию, возвращает ему человеческий облик человечность Анюты, купеческой дочери, ее молитвы за него, сочувствие ему, милосердие, человечность. Но и сам княжеский сын теперь другой: он по-настоящему раскаялся, стремится сделать все, чтобы загладить те свои поступки.

Почему эта пьеса и для взрослых? Потому что любой незаметно для себя может стать чудовищем, если будет разрешать греху руководить собой, совершать отвратительные поступки и не раскаиваться, а еще усугублять случившееся. А путь от чудища к человеку – это раскаяние и стремление исправить причиненное зло. Вот так – в форме сказочной пьесы – Владимир Малягин напоминает людям всех возрастов об очень важном и глубоком.

 

Андрей Убогий – писатель и врач. Врачами были несколько известных русских писателей. Вспомним хотя бы Антона Чехова, Михаила Булгакова, Викентия Вересаева. Вот это сочетание – врач и писатель – в одной личности дает знание человека, наблюдательность, внимание, но еще и какую-то особую бережность. Как умелый врач старается не причинить пациенту никакой лишней боли в процессе лечения (увы, порой просто нет другого выхода, чтобы спасти, вылечить человека, кроме болезненного для пациента способа), так и писатель относится к внутреннему миру своих героев и читателей по-особому деликатно. И как врач умеет увидеть почти никому незаметные признаки, показывающие состояние здоровья человека, так писатель делает тонкие наблюдения о мире и людях.

Приведу цитату из повести Андрея Юрьевича Убогого «Дом»: «Не в этом ли и состоит смысл жилища: отгородиться от внешнего мира, столь часто чуждого и равнодушного, и создать собственный мир – тот, в котором ты сможешь не просто согреться или отдохнуть, но сможешь стать самим собой? Поэтому, строя дом – создавая границу меж внешним и внутренним, – каждый, в сущности, строит себя». Такое отношение к дому – не как просто к месту для существования, а к тому, что ограждает, объединяет живущих в нем, соответствует их жизни, их особенностям, к тому, что дорого им отнюдь не только с материальной стороны – свойственно нашей словесности, нашей культуре.

Все номинанты этого года, с одной стороны, безусловно, создают свои произведения в лучших традициях нашей культуры, с другой – каждый из них обогащает эту культуру, пишет что-то свое, особенное, неповторимое.

А имена лауреатов Патриаршей литературной премии десятого юбилейного сезона будут названы 20 мая на торжественной церемонии в Храме Христа Спасителя.

 

Митрополита Калужский и Боровский КЛИМЕНТ