В канун межрегионального форума «Писатель XXI века», проходившего в этом году в Уфе, белорусская литературно-художественная газета «Літаратура і мастацтва» («Литература и искусство») выпустила страницу переводов «Меридианы лучности», посвящённую башкирской поэзии.
Вместе оказались собраны стихотворения четырёх поэтов, чьи имена хорошо знакомы в Башкортостане и России в целом. Открывается подборка стихотворением Героя Социалистического Труда, народного поэта Башкортостана Мустая Карима. Перевоплотила его строки на «мову Купалы» Людмила Хейдарова. Лирические, исповедальные стихотворения Зульфии Ханнановой перевела на белорусский Яна Будович. Несколько произведений Александра Хвастова (он пишет на русском языке) звучат в переводах авторитетного белорусского поэта и переводчика Янки Лайкова. Стихотворения Ларисы Абдулиной перевёл Микола Шабович (из её подборки выделяется яркий, сокровенный авторский монолог «Башкирский язык»).
Подобный вклад в общую летопись белорусско-башкирских литературных связей – часть той огромной работы, которую ведёт редакция минского литературно-художественного еженедельника, печатая на белорусском языке произведения национальных литератур народов Российской Федерации. «Мы очень много делаем, чтобы в Беларуси знали поэтов из российской глубинки. В последние годы публиковали переводы из калмыцкой, татарской, чеченской, марийской, чувашской и других национальных литератур. Верю, что такая работа будет продолжена», – заявил главный редактор «Літаратура і мастацтва» писатель Алексей Черота.
Кирилл Ладутько