Переводчиком и составителем книг стала известная болгарская поэтесса Валентина Радинска, выпускница Литературного института им. А.М. Горького. В их подготовке в качестве редакторов также участвовали и другие болгарские выпускники «горьковского» института – замечательные литераторы Андрей Андреев и Надя Попова. Двухтомник открывает вступительная статья профессора Литературного института Владимира Смирнова, обращённая к болгарскому читателю.
Моей мечты бесследно минет день…
Как знать? А вдруг с душой, подвижней моря,
Другой поэт её полюбит тень
В нетронуто-торжественном уборе…
Здесь уместно указать на редкостное художественное единство «родного и вселенского» в творчестве Анненского.
Ксения ЕРОХИНА