Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Московский вестник
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской

Если вы хотите найти авторов материалов, размещенных на сайте, перейдите на страницу Авторы

  1. Главная
  2. Статьи
  3. 29 января 2019 г.
Библиосфера Литература Спецпроект

Сто языков моей страны

29 января 2019

Владимир Бояринов.
Двоюродные братья: избранные переводы.
– М.: Московская городская организация Союза писателей России, 2018.
– 448 с. – 500 экз.

В книге Владимира Бояринова читатель найдёт поэтические переводы более чем с десяти языков. Под одной обложкой собраны фольклорные и классические произведения Украины, стихотворения поэтов Кавказа, образцы бурятской, якутской, тувинской, удмуртской, туркменской, узбекской, болгарской поэзии.

«Ради сплочения поэтов всех национальностей звучат сегодня стихи моих «Двоюродных братьев», моих друзей и товарищей, живых и мёртвых, ставших классиками больших и малых литератур», – пишет Владимир Бояринов в предисловии к книге.

Раздел «Когда поют горы», посвящённый поэзии Кавказа, открывается переводами стихотворений Сулеймана Стальского – основоположника лезгинской поэзии, народного поэта Дагестана. В 2019 году исполняется 150 лет со дня рождения классика. Перед появлением Сулеймана на свет его отец выгнал беременную мать из дома, и женщина рожала будущего поэта в хлеву, а впоследствии её даже не подпустили к сыну. В 11 лет мальчик остался сиротой, а с 13 лет батрачил в Баку и Дербенте, Гяндже и Самарканде. Несмотря на непростую судьбу, Сулейман Стальский не утратил любви к родному языку и народу.

Растут и крепнут города:

Баку, Тифлис, Алма-Ата,

Но будут первыми всегда

Москва и Ленинград у нас.

Сто языков моей страны

Единой верою сильны:

Когда слова твои верны –

Они слышней стократ у нас.

Врагов своих не пощадим,

Друзей в обиду не дадим;

Нам мирный труд необходим –

Таков на вещи взгляд у нас.

Солидный объём в книге занимают переводы из Байрама Салимова, Нальби, Ибрагима Торшхоева.

В стихотворении Торшхоева «Счастливый Ибрагим» переводчиком воссоздана атмосфера единения человека и природы – тема, характерная для многих поэтов Кавказа:

И в отчем краю, меж холмами

Звенит мой весёлый родник.

Я с пчёлами и муравьями

Вставать на рассвете привык.

Органично и ритмически точно Владимиру Бояринову удалось передать песенное начало в переводах с кумыкского языка лирических стихотворений Бадтрутдина Магомедова:

У песни заветной –

Очаг из кремня,

И ночью заметна

Искра от огня.

Пусть станет судьбою

Та песня навек,

А встреча с тобою –

Истоком двух рек.

Самобытна и колоритна лирика наших соотечественников из разных уголков России и зарубежных поэтов, представленная в разделе «Пою своё Отечество». В переводе с турк-менского стихотворений Ак Вельсапара Владимир Бояринов передаёт особенности национального творчества Туркменистана, используя парную рифму, образы гранатовых ветвей и игру цвета.

Как мы ждали, как жаждали встречи

тогда!

Из весеннего сада ушли холода,

Завязь первая тронула ветви граната…

Всё нам виделось в розовом цвете

когда-то.

Фольклорное начало наиболее явно представлено в переводах с украинского языка. В первый раздел книги «Двоюродные братья» вошли украинские народные песни, побасенки, спивомовки, а также стихи классиков сатирической литературы. Спустя века не теряют актуальность стихи поэта XIX века Левко Боровиковского:

Печатник, помни истину простую:

За малую пропажу – запятую –

Все критики нас поедом съедят,

Они давно того хотят,

У них: коль не находят толку – тихо;

Коль не находят точки – лихо!

И в названии раздела переводов с украинского «Люди, люди, что ж вы натворили?», и в авторском предисловии к нему, и в самих переводах сквозит острая тема сегодняшних киевских событий.

Свою позицию на этот счёт Владимир Бояринов высказывает прямо и однозначно: «…и без литературной обработки ясно: мы славяне, мы ближайшие родственники на белом свете, мы понимаем друг друга с полуслова, и только надменный, ленивый и глупый не хотят принять этой истины».

Юлия Скрылёва

Тэги: Юлия Скрылва
Перейти в нашу группу в Telegram

Свежие материалы:

Сотня звонких голосов
28.06.2026

Новый гимн Чукотки впервые прозвучал голосами детей со вс...

Даниил Гаранин Иллюзорность рая
28.06.2026

Стихи Даниила Гаранина

Серафима Киреева Тайны Трои
28.06.2026

Стихи Серафимы Киреевой

Павел Крусанов Рабство без принуждения
28.06.2026

Павел Крусанов: «Быть зачарованным чужим культурным мифом...

Памяти Константина Худякова
28.06.2026

27 июня 2026 года, после продолжительной болезни, ушёл из...

Резервация для иноагентов
28.06.2026

Ленинка создаст спецхранилище для «деструктивной литерату...

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
28.06.2026

Сотня звонких голосов

Новый гимн Чукотки впервые прозвучал голосами детей со вс...

28.06.2026

Памяти Константина Худякова

27 июня 2026 года, после продолжительной болезни, ушёл из...

28.06.2026

Резервация для иноагентов

Ленинка создаст спецхранилище для «деструктивной литерату...

27.06.2026

«Надо собственною жизнью доказать свои стихи»

В Косихе состоялся традиционный литфестиваль Роберта Рожд...

27.06.2026

Репинцы в гостях у Пушкина

В «Михайловское» на традиционную практику прибыли студент...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS