Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 22 ноября 2017 г.
  4. № 46 (6621) (22.11.2017)
Многоязыкая лира России

Тень

22 ноября 2017

Мадина Маликова

Рассказ

Обидным прозвищем Нищая гордячка я была обязана Разине. Помню как сейчас: весенним солнечным днём позвала она меня помыть окна. Время было трудное – только что закончилась война. Я была молодой женщиной, потерявшей на фронте мужа и эвакуировавшейся с сыном к матери. Жили мы впроголодь, едва сводя концы с концами, и, когда Разина позвала помочь по дому, я пошла с радостью. Семья эта была с достатком, дом – просторный, светлый.

Утром я предупредила маму, чтобы на обед картошку варила только на двоих, потому что я буду сыта. Ведь Разина, хоть и была довольно ленивой и балованной женой районного начальника, но угождала мужу тем, что умела вкусно готовить.

Когда я выставила внутренние рамы и принялась с мылом отмывать наружные стекла, по комнате стал расползаться ароматный запах куриного супа. Мне показалось, что не от ярко сверкавших стёкол и не от лучей поднимавшегося всё выше солнца так светло в доме, а от этого всё более усиливающегося аромата.

Руки привычно трут окна, а сама я прислушиваюсь к каждому звуку на кухне и по ним угадываю всё, что делает Разина: вот веселее загудел примус – значит, подкачала воздух, вот завжикал нож – режет лапшу, вот запахло луком.

– Чарли, уйди-ка отсюда, не мешайся, – журила она собаку.

Чарли – высокая, остроносая, гладкошерстная борзая. «И зачем они её приучают, пускают на кухню? Наверное, оттого, что нет детей, вот и тешат свою душу этим любимчиком», – подумала я, оправдывая Разину.

А перед глазами стояло видение горячего супа в большом блюде: в прозрачном бульоне плавает жёлтая лапша, а вдоль золотистого ободочка тарелки лоснятся поджаренные кусочки лука.

Чем чище становились стёкла, тем отчётливее было это видение. Однако мне нельзя было торопиться, потому что работу надо было закончить в тот самый момент, когда сварится суп. Запаздывать тоже было неудобно: разве прилично возиться с грязными тряпками в комнате, когда хозяин пришёл на обед.

Поэтому я домыла полы и начисто вытирала последнюю ступеньку крыльца именно в тот момент, когда он подходил к дому. И пока он входил да снимал галстук, успела помыть руки, пригладить волосы и расскатать рукава. На приглашение Разины: «Иди, Зайнап, садись», – не заставила долго ждать.

На клетчатой скатерти стояла полная тарелка тонких ломтиков хлеба (так умеет нарезать только она!), мелкая соль, даже перец. Вот, наконец, появился и долгожданный суп. Чтобы не выдать блеска в глазах, я стараласть смотреть на руки Разины. Они у неё были младенчески пухлы, нежны и белы. Я же, стыдясь своих – раскраневшихся от холодной воды, потрескавшихся и огрубелых, – старательно прятала их под скатерть, дабы не так заметна была их беспокойная дрожь. И когда отвечала на расспросы хозяина о здоровье и делах, всё старалась, чтобы он не заметил, как судорожно я глотаю слюну.

– Чарли, не путайся под ногами, потерпи немного, – повторяла Разина собаке, то и дело тянувшей свой длинный нос к столу. Вот хозяйка правой рукой, на которой ярко блеснул перстень, взяла половничек и зачерпнула прямо со дна. Сейчас она зачерпнёт ещё раз, добавит в тарелку жирного бульона и поставит перед хозяином. Таков порядок: самый жирный суп – хозяину дома, потому что на его плечи падают основные тяготы жизни, главные семейные заботы. Вторая тарелка обычно полается гостю, то есть мне, а третья – хозяйке. Затем Разина сядет на своё место, после чего первым свою ложку поднесёт ко рту её муж, и только после этого я, вынув руки из-под скатерти, потянусь за хлебом.

Но почему же она несёт первую тарелку не к хозяину, а ко мне? Я пытаюсь подсказать ей: «Погоди, Разина...» Но не успеваю договорить, так как происходит ещё более странное: она проносит тарелку дальше, мимо меня, к самой двери и ставит на пол. Сквозь дверную щель падают косые солнечные лучи. Вижу, как в золотистом бульоне плавает жёлтая лапша, вдоль каёмочки тарелки блестят красноватые кусочки поджаренного лука. И как на всё это падает тень – тень собаки.

Первая тарелка супа – собаке...

И тут я почувствовала, что в голове помутилось. Даже когда передо мной уже стояла долгожданная тарелка с супом, я не сумела взять себя в руки: показалось, что и на эту тарелку падает тень собаки. Горький ком застрял в горле. Молча встав и заметно пошатываясь, я пошла к выходу.

– Ба, куда же ты, Зайнап?

– Пойду-ка домой. Засиделась я тут. Сын, наверное, из школы пришёл...

– Разве можно так из-за стола, даже не поевши? Как же это? – всполошилась Разина.

– Спасибо. Я сыта...

– Ну тогда погоди, хоть что-нибудь заверну !

– Спасибо, не хочу. Вон лучше своему Чарли отдайте!

Уже спускаясь с крыльца, я услышала, как вослед мне Разина зло бросила: «Гордячка нищая!»

...Не хотелось, конечно, показывать свои слёзы матери и сыну, которые уже собрались пить чай. Перед каждым из них лежало по две печёные картофелины. Мать лишь взглянула на моё лицо и ни о чём не стала расспрашивать, а только слегка подвинула ко мне одну свою картофелину. Я не решилась прикоснуться к ней и только сказала:

– Спасибо, мама, я у Разины хорошо поела.

Взяла вёдра и пошла к роднику.

Перевод Мансура Сафина

Тэги: Проза Татарстана
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Фараон

    24.11.2024
  • Наша – самая красивая!

    07.11.2024
  • Ангелы мои, хранители

    05.10.2022
  • Посёлок. Озеро. Дом

    31.08.2021
  • Проза Татарстана

    28.07.2021
  • Чужестранец

    20 голосов
  • Белая собака

    9 голосов
  • Проза Татарстана

    4 голосов
  • Посёлок. Озеро. Дом

    3 голосов
  • Ангелы мои, хранители

    2 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Поэзия Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Театральная площадь Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг Форум
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS