Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Московский вестник
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской

Если вы хотите найти авторов материалов, размещенных на сайте, перейдите на страницу Авторы

  1. Главная
  2. Статьи
  3. 02 апреля 2026 г.
  4. № 13 (7027) (01.04.2026)
Библиосфера Литература Спецпроект

Несколько слов в защиту истории

«Литературная политика Третьего Рейха»: Диссертационная компиляция вместо «обжигающей правды»

2 апреля 2026

Михаил Хлебников,

Новосибирск

Ян-Питер Барбиан. Литературная политика Третьего рейха. Люди и книги при диктатуре.

– М.: Individuum, 2025. – 536 с.

Все ценители слова знают: чтение начинается задолго до того момента, как мы открываем книгу. Мы готовимся читать, настраивая себя на определённый лад, ищем в тексте совпадения с нашими ожиданиями. Подобный настрой усиливается, когда мы знакомимся со знаковыми по уверению издательства и знатоков книгами. Само название «Литературная политика Третьего рейха. Люди и книги при диктатуре» заставляет думающего читателя по-особому отнестись к труду немецкого историка Яна-Питера Барбиана.

Чего лично я ожидал от книги с таким заголовком? Мне представлялось, что автор должен или может показать гибель или капитуляцию писателя, ставшего объектом обезличенного подавления нацистским режимом. Очень важно поймать – или даже реконструировать – этот момент экзистенциального выбора, когда наши мелкие шаги и действия определяют нашу же сущность. Собственно, это и обещает нам книжная аннотация. Хотя и там есть нечто, что заставляет насторожиться нормального, образованного читателя. Цитирую: «Используя множество различных источников, историк Ян-Питер Барбиан – главный знаток дискурса об угнетателях и угнетённых, властителях и подвластных – рассказывает историю…» Обратите внимание и на досадную тавтологию, и на диковатый, выполненный в какой-то пышной восточной манере титул «главного знатока дискурса об угнетателях и угнетённых…» Кто и зачем наделил Яна-Питера подобным званием, имеющим, кстати, несколько авторитарный оттенок? Но оставим наши мелочные придирки в стороне и обратимся к «истории, рассказанной историком».

И тут возникает проблема с историей как таковой. Поддерживая предложенный в аннотации высокий стиль, скажу: дискурсивность самым тоталитарным, беспощадным образом угнетает нарративность. Всё пространство книги растворяется в бесконечном перечислении издательств, имён редакторов, владельцев книжных магазинов, надзорных органов, нацистских функционеров второго и третьего ряда. Собственно, на это качество с максимальной вежливостью указывали и немецкие рецензенты книги. Флориан Вейх в своём отзыве на сайте DLF осенью 2010 года отмечает: «Ян-Питер Барбиан – чрезвычайно скрупулёзный, внимательный к деталям историк, что, учитывая бесчисленное количество имён и запутанные административные структуры, делает чтение временами несколько утомительным».

Да, среди этой информационно угнетающей роскоши есть и списки писателей. Но они как-то теряются на фоне подробной классификации немецких библиотек: государственных, корпоративных, земельных, университетских, публичных платных… Мы узнаём, кто, когда и где возглавлял ту или иную библиотеку, чем Ассоциация народных библиотекарей Германии, допустим, отличалась от Объединения немецких библиотекарей. Столь заметный перекос объясняется просто. Сам Барбиан несколько десятков лет проработал в библиотечной системе и поэтому «владеет материалом». Никто не спорит: изложение способов комплектования фондов – тема познавательная, хотя и требует от читателя особого умственного и эмоционального настроя. Единственное, что оживляет размеренное повествование, – постоянная ощутимая кривизна перевода: «Арест по произволу гестапо испытал на себе и Генрих Улендаль».

Находится ли в книге Барбиана место именно для тех, кто создаёт литературу? Да, в «Литературной политике…» присутствуют также и писатели. Другое дело, что в своём большинстве они представлены, как я уже говорил, в списочном виде, через запятую. Происходит некоторое уравнивание судеб, имена механически разносятся по графам и клеткам: эмигрировал, приспособился, ушёл во внутреннюю эмиграцию… Автор вроде бы говорит о настоящих трагедиях, которые не только ломали, но ставили точку в судьбах многих писателей. Но и тут всё подаётся в специфической словесной форме: «Самоубийство Клеппера и его семьи в декабре 1941 года также свидетельствует об угнетённых условиях жизни и работы людей, пострадавших от еврейской политики национал-социалистов». Или: «Ида Демель, активно писавшая сама, но с 1935 года вынужденная ограничиться заботой о литературном наследстве мужа, который умер в 1920 году, а в марте 1941 года лишённая и этой возможности, скончалась от передозировки снотворного 29 сентября 1942 года». Почему-то возникает странное ощущение, что мы читаем сугубо деловую переписку между рейхсведомством по делам письменности и литотделом рейхсминистерства пропаганды. Отдельная проблема книги – 90 процентов имён немецких писателей практически ничего не говорят даже подготовленному российскому читателю. А немалая стоимость книги предполагает более внимательное отношение – создание именного словаря, привычного для подобного рода изданий. Но, учитывая общую небрежность издания, о которой я уже упоминал, это пожелание явно чрезмерное по отношению к переводчику и редакторам издательства.

Особенности изложения материала объясняются самим автором. «Литературная политика…» родилась из двух диссертаций: магистерской и докторской. Отсюда и все «родимые пятна» манеры и приёмов изложения. У книги длинная история. Как отмечает автор, начало всему положила первая его диссертация «Рейхспалата письменности в Третьем рейхе». Написана она ещё в 1986 году. Затем в Мюнхене в 1995 году выходит дополненный вариант под названием «Литературная политика в Третьем рейхе: институции, компетенции и сферы деятельности». Вот это академическое название правильнее и точнее всего отражает сущность работы. Объём того издания – девятьсот с лишним страниц. Понятно, что аудитория такого издания может быть только узкопрофессиональной. Поэтому в 2010 году выходит облегчённая версия, насчитывающая «всего лишь» пятьсот с небольшим страниц. Именно её перевод и предложен нашему читателю.

Между прочим, в оригинале 2010 года у книги несколько иное название. Подзаголовок звучит как Von der «Gleichschaltung» bis zum Ruin, который переводится как «От уравнивания к руинам». То есть немецкое издательство попыталось уйти от явного академизма. У нас пошли ещё дальше. Представленный отечественной аудитории вариант подзаголовка: «Книги и люди при диктатуре» – попытка максимально растянуть «широкий круг читателей». Гигантский по нынешним временам четырёхтысячный тираж сам себя не продаст. Читателя нужно как-то стимулировать. Интересно, что в 2024‑м в Германии вышло обновлённое издание книги, которое почему-то было у нас проигнорировано. Для чего я разматываю весь этот клубок? Как ни странно, я выступаю в защиту автора – честного знатока библиотечного дела в Германии. Он написал то, о чём имеет представление. Все, знакомые с миром академической науки, прекрасно знают, что переиздания, как правило, отличаются лишь увеличением числа источников и цитат, не затрагивающих основ концепции. Дополнительные ряды кавычек – традиционное украшательство научного текста. Поэтому в приоритете у Барбиана именно то, что находилось в самом начале: «институции, компетенции и сферы деятельности».

Судьбы немецких писателей интересуют автора ровно настолько, чтобы они могли выступить в качестве иллюстрации к основным тезисам его книги. Спорить с ними не приходится в силу их самоочевидности. Свобода культуры действительно была подчинена пропаганде. И от неё, безусловно, страдали и библиотекари, и издатели. Но именно писатели принимали на себя личную, зримую для мира ответственность за свой выбор. И об этом решении необходимо говорить особым образом. Более того, Барбиан особо оговаривает: «От тяжкой необходимости углубляться в литературу национал-социалистических и фёлькиш-национальных авторов меня избавили Рольф Дюстерберг, Уве-Карстен Кетельсен, Карл-Хайнц Йоахим Шёпс, Ханс Саркович и Альф Менцер». Странная ситуация. Необходимость подробно воспроизводить непростую структуру нацистского подавления литературы и писателей почему-то не вызывает у исследователя такого же бурного отторжения. Никто не требует от автора восхищаться творчеством Ганса Йоста, Эдвина Двингера или Ганса Блунка. Речь идёт совсем о другом. Что могло заставить сомневающихся писателей перейти в лагерь зла? Страх за себя или близких, желание сохранить себя в немецком литературном пространстве, инстинкт приспособления или попытка обрести новый символ веры? Где они нашли точки если не совпадения, то пересечения с национал-социалистическими и фёлькиш-национальными авторами? Но чтобы искать ответы на эти вопросы, требуются иной язык и другие способы поиска истины. В этом отношении линейная спокойная работа с обозначенным в аннотации «множеством различных источников» сулит гарантированный результат. Другое дело, что заманить относительно массового покупателя, честно сказав ему о «несколько утомительном чтении», – достаточно сложная задача. Поэтому в ход идут и оживляющие, бодрящие сознание подзаголовки, и предварительные отзывы, сулящие возможность прикоснуться к обжигающей правде. Последнее не метафора. Один из отзывов так и называется – «На языке пламени».

Нужно сказать, что приём в какой-то степени сработал. Наша прогрессивная общественность была отмобилизована и принялась энергично вчитываться, искать параллели и аллюзии. Но первоначальные восторги быстро утихли. Диссертационная компиляция, пусть и выполненная с немецкой основательностью, не даёт того главного, ради чего такие книги и читаются, – сладковато-горького ощущения «общности судьбы» с рефреном: все мы Генрихи, а может быть, и даже Томасы Манны. Согласитесь, понимание того, что ты не мученик выдуманной, измышленной диктатуры, а жертва банальной, «типовой», но вполне реальной рекламной разводки, также меняет нашу самооценку. Правда, не в ту сторону, в которую нам бы хотелось.

В завершение нашего разговора вернусь к сказанному в его начале. Читательское разо­чарование – вещь привычная и даже необходимая. Оно означает, что мы продолжаем верить в книгу, ждать от неё откровения. Особенность книжного слова в том, что оно может вбирать в себя отзвуки слов, произнесённых другими авторами. Поэтому я надеюсь, что скромный, несмотря на внешний солидный объём, труд Яна-Питера Барбиана ещё когда-то найдёт своего внимательного читателя, станет толчком для написания ещё неизвестной для нас книги, которая вызовет совсем другие мысли и чувства.

Перейти в нашу группу в Telegram
Хлебников Михаил

Хлебников Михаил

Место работы/Должность: критик

Хлебников Михаил

Подробнее об авторе

Свежие материалы:

Бриг «Россия» на Неве во время праздника выпускников «Алые паруса» Ночь, когда город становится сценой для мечты
03.07.2026

Санкт-Петербург в 58-й раз встретил главный выпускной стр...

Бретт Голдстин и Дженнифер Лопес Мымра и босс
03.07.2026

Недавно Netflix выпустил свой «Служебный роман» (Office R...

В роли царя Фёдора Иоанновича – Илья Васильев Верность
03.07.2026

«Царь Фёдор Иоаннович» в Белгороде

Алексей Прохоров. Верослов. В роще смыслов услышанных слов
03.07.2026

О книге Алексея Прохорова «Верослов»

Некоторые страны по сути уже используют тюркский алфавит для своих национальных языков Турецкий проект. Унификация письменности или пантюркизм?
03.07.2026

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган сделал заявление, к...

«Северное солнце» в Нижнем
03.07.2026

В Нижегородском государственном художественном музее стар...

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
03.07.2026

«Северное солнце» в Нижнем

В Нижегородском государственном художественном музее стар...

03.07.2026

Дальний Восток вдохновляет писателей

Более 90 заявок поступило на соискание литпремии имени Ар...

02.07.2026

Стигматизация, уязвимость, право человека

В Еврейском музее и Центре толерантности открывается выст...

02.07.2026

«Добрино» в Югре

Стартовал Всероссийский форум развития гражданского общес...

02.07.2026

В джазе только девушки

В Москве впервые пройдёт международный кинофестиваль «Сде...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS