Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Московский вестник
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 07 сентября 2021 г.
Библиосфера Многоязыкая лира России Спецпроект Спецпроекты ЛГ

Раненой Родины раненый сын

7 сентября 2021

Магомед Ахмедов. Одинокий остров: стихи и проза / Пер. с аварского Анатолия Аврутина. Предисл. Мамеда Халилова. – М.: Российский писатель, 2020. – 320 с.

Выход в свет новой книги известного дагестанского поэта Магомеда Ахмедова – значительное событие в современной отечественной литературе. Прежде всего потому, что Магомед Ахмедов – один из самых авторитетных поэтов нашего многонационального Дагестана, хранитель заветов своего учителя и друга, великого Расула Гамзатова, продолжатель его дела, пишущий на родном аварском языке. В поэзии Магомеда Ахмедова находит выражение дух Дагестана, атмосфера братства народов, на протяжении столетий живущих единой дружной семьёй. Мудрый философ и тонкий лирик, религиозный мыслитель и патриот своего отечества, в каждой новой книге поэт открывает перед читателями новые оттенки и грани своего выдающегося дарования. Творчество Магомеда Ахмедова широко известно как в России, так и за рубежом, его стихи переведены на многие языки. Новая книга обещает читателям художественные впечатления и открытия.

Но есть и другой аспект у этого литературного события. Перевод книги «Одинокий остров» полностью осуществил известный русский поэт и признанный мастер поэтического перевода, живущий в Белоруссии, Анатолий Аврутин. Книга стихов как результат своего рода «сотворчества» двух национальных поэтов, слияния двух поэтических энергий в координатах русского языка заведомо представляет интерес для ценителей поэзии. К слову, проблема художественного перевода литератур братских народов, входящих в состав России, сегодня стоит очень остро. При отсутствии системной государственной политики в этом отношении основная тяжесть столь важного дела ложится на плечи энтузиастов – людей, для которых служение отечественной литературе есть личный долг и жизненная миссия. Но художественный перевод кроме энтузиазма требует ещё и профессиональных качеств, которых современным переводчикам зачастую не хватает. Анатолий Аврутин как переводчик являет пример бережного и ответственного отношения к оригиналу. Внимательно вчитываясь в подстрочный перевод стихотворения, он глубоко вникает в его содержание и находит адекватные слова для перевоплощения его в координатах русского стихосложения.

Автор предисловия к книге, председатель Ярославского областного отделения Союза писателей России поэт Мамед Халилов, пишет: «Поэзия М. Ахмедова по факту перестала быть частным делом самого автора, став явлением общероссийского масштаба. Потому и рассматривать её, и воспринимать, и анализировать нужно в контексте этапов развития всей отечественной литературы. Но при этом она целиком базируется на прочном фундаменте национальной аварской и общедагестанской поэзии, получившей мощный импульс развития в результате творческого освоения богатств также русской и восточной классической поэзии…»

С учётом вышесказанного большое значение книги «Одинокий остров» несомненно. Читать её следует неспешно, возвращаясь к прочитанному, переосмысливая стихи, разделяя грусть и радость поэта, его надежды и чаяния.

Раненой Родины раненый сын,
К ней обращаюсь, молю о подмоге.
Тела не держат усталые ноги,
Пусто в котомке и пуст мой кувшин.

Всё у нас общее – боль и вина,
Оба измучены, нищи… Но всё же,
Только она оживить меня может,
Только со мной оживает она.

Осознание неразрывности собственной судьбы и судьбы Родины заставляет поэта снова и снова идти вперёд, невзирая на все трудности и испытания. Только Родина может стать источником силы, когда надеяться, казалось бы, не на что. Поэт живёт, покуда живёт родной язык, покуда жив родной народ. И поэт говорит со своим народом на родном языке, а чуткий и внимательный собрат-переводчик дарит нам возможность услышать эту сокровенную беседу в традиционных русских поэтических формах.

Средь грохота вселенской тишины
Два голоса мне явственно слышны.
Я слышу их, они во мне звучат –
В них небо и земля. В них лес и сад.
В них жизнь и смерть…
                        И вечная любовь.
Те голоса я слышу вновь и вновь.
В тех голосах печаль… И птичий крик…
В них всё, что я за эту жизнь постиг.
Холодный ветер, дующий с вершин,
Напоминает – ты всего лишь сын
Для матери, ушедшей далеко,
Для Родины, которой нелегко…
О них обеих плачут небеса…
И это их я слышу голоса.

Философское начало в поэзии Магомеда Ахмедова органично сливается с лирическим, и переводчику удаётся передать это слияние очень тонко и убедительно. Сохраняя и донося до нас национальный дух оригинала, перевод становится и фактом русской поэзии. Музыка слов, классическая точность рифм, выразительная образность, в определённой степени совпадающие творческие темпераменты поэта и переводчика – всё это, будучи задействовано в полной мере, рождает стихотворные шедевры.

Звёзды написали в небесах
Имена свои… И в свете этом
Плиты намогильные впотьмах
Светятся каким-то тайным светом.

Кладбище… Стою один… Всегда
Тяжела на кладбище дорога.
Но с отцовским именем звезда
Мне мерцает ласково и строго.

Размышления о таинстве жизни и смерти в стихах Магомеда Ахмедова пронизаны мистическим ощущением связи нашей земной жизни с небесами. Звезда с именем отца мерцает по-отечески «ласково и строго» – сколь точно передана в этих словах суть взаимоотношений сына и отца! Казалось бы, совсем небольшое стихотворение – а какой глубокий смысл в нём заложен! В этом одна из особенностей таланта Магомеда Ахмедова – он экономно относится к творческому материалу, делая упор на предельную выразительность словесных сочетаний и комбинаций. И, как мы видим, переводчику мастерски удаётся найти русские литературные соответствия для оригинального текста.

В поэзии Магомеда Ахмедова постоянно звучит пронзительная исповедальная нота. Жизнь поэта не была безмятежной, жизненный путь оставил в душе много разочарований. И потому в его стихах часто прорывается горечь от того, что испытаниям и разочарованиям не видно конца и края, а шансов изменить мир к лучшему, как и прежде, немного. Мотивы экзистенциального отчаяния в значительной степени свойственны лирическому герою Магомеда Ахмедова, хотя они и не являются определяющими в его творчестве и мировоззрении.

О книга жизни… Время будто миг.
Осталось непрочитанного мало…
Но то ли жизнь меня не понимала,
То ль я её уроков не постиг.

Коварен мир… Измученный, бредёшь.
А впереди, сверкая лживым взором,
Позор с другим встречается позором
И радуется лжи другая ложь.

Немало в книге стихов о любви. О ней поэт пишет образно и возвышенно, и в этой вечной теме находя взаимосвязь земного и небесного. Здесь особенно проявляется свойственная Магомеду Ахмедову сдержанность, когда ему приходится говорить в стихах о самом сокровенном.

Слезинка и звезда, упав одновременно –
Одна на небесах, другая на земле,
Напомнят про любовь,
                        сгоревшую мгновенно,
Что вспыхнула и вмиг
                        растаяла во мгле.

Влажнеет от слезы
                        вечерний звёздный воздух,
Напрасности полна неровная строка.
Светящая слеза и плачущие звёзды…
И зябко в темноте сидеть у очага.

Книга «Одинокий остров» довольно велика по объёму. В ней много стихов – и коротких, и длинных, и лирических, и гражданских, и философских, и созерцательных. Много стихов посвящено поэтам – В. Набокову, Р. Гамзатову, Ф. Алиевой, Н. Рубцову, Я. Козловскому… Книга в своей полноте даёт представление о творчестве Магомеда Ахмедова, о том, чем живёт душа поэта, что его волнует в быстротечности дней. В стихотворении «Одинокий остров», давшем название книге, поэт исповедуется перед читателями: «Чем я больше спешил посреди сумасшедшего века, / Просто к людям хотел… Просто к людям напрасно спешил, / Тем напрасней старанья в толпе отыскать Человека… / Только тени людей, где любой – одинок и бескрыл…» Поэма «Устаз из Чиркея» – мощное произведение, очень важное для понимания мировоззрения поэта, – замыкает стихотворную часть книги.

В прозаической «Исповеди сына гор» Магомед Ахмедов рассказывает о своей жизни, о творчестве, о тех людях, с которыми ему довелось повстречаться на жизненном пути…

«Говорить о себе, о своей судьбе и своём пути – непросто. Нужно найти слова, которые были бы сродни тем, которыми написаны твои стихи – плоды бессонных ночей и беспокойных, но чаще – счастливых дней». Магомед Ахмедов находит такие слова. «Исповедь сына гор» читается на одном дыхании, поскольку за её строками – яркая судьба, преданность поэтическому творчеству и, несмотря ни на что, – неистребимая любовь к жизни.

Книга Магомеда Ахмедова «Одинокий остров» представляет собой значительное литературное явление и действенный фактор укрепления братства народов многонациональной России. В этом заслуга и поэта, и переводчика. Хочется пожелать Магомеду Ахмедову и Анатолию Аврутину дальнейшего плодотворного творческого сотрудничества.

Иван Голубничий

Тэги: Иван Голубничий
Перейти в нашу группу в Telegram
Голубничий Иван Юрьевич

Голубничий Иван Юрьевич

Место работы/Должность: поэт, литературный критик, публицист

Голубничий Иван Юрьевич – родился 8 июня 1966 года в г. Москве. После окончания школы служил в Пограничных войсках СССР. Окончил Высшие литературные курсы (Литературный институт им. Горького). В 1992 году в ...

Подробнее об авторе

Свежие материалы:

Трубач, певец или барабанщик?
26.05.2026

Москвичи выбирают талисман Московского джазового фестивал...

Михаил Зенкевич в 1960-е годы / Александр Лесс Его история продолжается
26.05.2026

Прошла встреча, посвящённая Михаилу Зенкевичу

Жизнь вне столицы
26.05.2026

В Кузбассе прошел литфест имени Алексея Бельмасова

Брендированное изображение 'No photo' Просто «ТеАРТ»
26.05.2026

С 29 мая по 13 июня 2026г. в Креативном пространстве «Нов...

Всё равно я буду жить
26.05.2026

В Доме-музее А.Ф. Лосева покажут фильм о Лидии Григорьево...

Айвазовского отреставрируют
26.05.2026

В Русском музее проведут первую в истории реставрацию кар...

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
26.05.2026

Трубач, певец или барабанщик?

Москвичи выбирают талисман Московского джазового фестивал...

26.05.2026

Его история продолжается

Прошла встреча, посвящённая Михаилу Зенкевичу

26.05.2026

Жизнь вне столицы

В Кузбассе прошел литфест имени Алексея Бельмасова

26.05.2026

Просто «ТеАРТ»

С 29 мая по 13 июня 2026г. в Креативном пространстве «Нов...

26.05.2026

Всё равно я буду жить

В Доме-музее А.Ф. Лосева покажут фильм о Лидии Григорьево...

    Церемония вручения Гипертекст
    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS